English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's all set

It's all set translate Russian

227 parallel translation
So it was all set up. All bud's team had to do was win.
Команде Кореша осталось только победить.
So it's all set.
Договорились.
So it's all set.
Все решено.
It's all set.
Все готово.
It's all set.
Всё готово.
That's how things are : The wholesalers set the prices and that's all there is to it.
Они наживаются на нашем тяжком труде.
- It's all set.
- Все готово.
All right, Gus, if that's the way you want it, I'll set the drill.
Ладно, Гас, если вы так хотите, я установлю этот бур.
With that, it's all set!
Итак, всё готово!
- It's all set.
- Все в порядке.
Get one out of the storeroom. it's all set to use.
Возьми одну из них в кладовой.
- I know, I told him that. But he says the job's all set up and it's gonna be done.
- Я ему говорила, но у них всё продумано до мелочей.
I called you from the office that it was all set for a month's vacation?
Я позвонил тебе из офиса и сообщил, что с месячным отпуском всё утряслось.
- It's all set.
- Всё уладилось.
"It's time to set all the symbols aside, the echoing of purity, innocence, escape".
"Время избавиться от символов, этих отголосков чистоты, невинности, побега от реальности."
It's all set up there.
Наверху почтизакончили.
Well, it's all set.
Ну, всё устроено.
Ok then, it's all set.
Ладно, тогда так и решим.
Let's set light to it all.
Давай всё сожжём.
It's all set, for very soon.
Всe прeдуcмотрeно. Oчeнь скоро.
It's a good deal and I got it all set up.
Это хорошая сделка и я все устрою.
- It's all set, very clean!
- Нет, всё чисто и аккуратно!
So it's all set.
Значит договорились?
It's all set for Thursday at 8.30.
Алло? Значит, в четверг в восемь тридцать.
Yes, it's all set for tonight.
Да, я всё устроила. Тед будет у вас сегодня вечером.
- I said it's all set, Drew.
- Я же сказал, все в норме, Дрю.
It's all set.
Итак, все на мази.
It's all set.
Так что всё решено.
It's all set for take-off the moment we get full power. - Good.
Все готово для взлета, в момент получить полную мощность.
Our burglar alarm should deal with car thieves, and it's all set up.
" нас есть противоугонна € сигнализаци €. Ћовушка готова.
All right, it's set.
Ладно, решено.
It's all set, then. You're Tomoko.
Отныне ты будешь зваться Томоко!
Audrey Hepburn wears a big white hat with black ribbons, set at an angle. And it's held in place by a white veil all covered in tiny flowers.
На Одри Хепбёрн была белая с чёрными ленточками, сдвинутая набок, закреплённая на кружевной сеточке для волос, тоже белой с россыпью цветочков.
Yeah, it's all set up.
А, всё готово.
It's all set. Can I see him?
Вроде всё налаживается.
It's all set!
Готово.
I'm bein'set up, and it's scarin'the shit out of me, all right?
Меня подставили, и я боюсь.
It's all set!
Я все порешал!
- So it's all set?
- " ак все готово?
You don't practice, you won't be ready for the Championship. It's all set for the fourteenth.
Не будете практиковаться - не подготовитесь к чемпионату четырнадцатого.
It's all set up for you to wait.
Все приготовлено для вашего ожидания.
# No, I can't accept it's all over # # That life set us apart... #
"Не поверю, что все прошло, не поверю, что мы расстались".
Okay. Well, it's all set.
Все вопросы улажены.
It's all set.
Всё улажено.
It's all set, Dorian.
- Все установлено, Дориан.
It's all set up.
Это все настроено.
- It's all set.
- Я все устроил.
It's all over the set.
Все это знают.
Now, it's already set for the return trip. So all you have to do is activate it again to return to the present.
Поэтому всё, что вам нужно сделать, чтобы вернуться в настоящее, - это активировать её.
The Medical Bay's all set but it'll take a little while to get Odo on board.
Медицинский отсек готов, но переправка Одо на борт займет некоторое времени.
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]