English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's all settled

It's all settled translate Russian

76 parallel translation
- And it's all settled.
- И все улажено.
It's all settled.
Все уже решено.
And it's all settled?
Так вы точно все решили?
If Mr Fullers says it's all settled Abigail, I guess it's all settled.
Если уж мистер Фуллер так сказал, Эбигейл, значит, правда!
It's all settled, each of you pays 8.50.
- Всё давно записано. С каждого из вас по 8,50.
It's all settled.
Уже все решено.
It's all settled.
Как раз вовремя. Все уладилось.
Let's get it settled once and for all so we can all live with it.
Пора, наконец, принять приемлемое решение.
Well, it's all settled then.
Хорошо, значит - договорились.
After my son-in-law's testimony, it was all settled.
После показаний моего зятя это стало ясно.
It's all settled.
Все решено.
It's all settled.
Он согласен.
It's all settled.
Всё устроилось.
They're taking her back with them It's all settled.
Они приезжают, чтобы ее забрать... Они забирают ее к себе.. Уже все подготовлено...
I'm sorry, it's all settled.
Мне очень жаль, но это решено.
All right. It's settled.
Хорошо.
It's all settled then.
Отлично.
Well, then it's all settled.
Ну, тогда все в порядке.
I did go a little too far, but I think it's all settled.
Правда, я зашел слишком далеко, но я думаю, может обойдется.
It's all settled.
Все разрешилось.
All right, then, it's settled.
Хорошо, тогда это решено.
Make sure it's all settled tomorrow, okay?
Убедись, чтобы всё было улажено к завтрашнему дню. Хорошо?
Anyway, it's done and it's all been settled with them.
В любом случае, всё кончено, они кишат повсюду
What do you mean, it's all been settled?
Что значит, кишат повсюду?
For God's sake! It's all settled.
Ради Бога, вопрос решён!
All right, then. It's settled.
ТОгда, хорошо. все улажено
You know, it's all settled.
Значит, все решено.
It's all settled.
Ваша проблема решена.
Yeah, it went good. Um, we talked, and it's all settled.
Да, вышло по-хорошему.
Well, then, it's all settled.
- Ну что ж, значит решили.
It's all settled then.
Ладно, пошли, всё решено, вопрос решён.
For me, it's not settled at all! What do you want?
Нет, для меня ничего не решено!
It's all settled anyway.
Да все заранее решено.
So you square it all up with $ 2000 and it's settled
Надо рассчитаться. 2 штуки - и проблемы нет.
When it's all over and the dust has settled, the whole world gathers below me and they say, "Thank you, Ronnie, thank you for helping being a great man and doing this for us."
Когда пыль уселась, весь мир собирается вокруг меня, и все говорят : "Спасибо, Ронни, что помог,... что ты такой великий, что такие дела совершаешь"
But, hey, we're at The Standard now, so it's all fine, because we're all settled in and we're here.
Но мы уже заселились в отель, в целом всё в порядке, мы устроились и у нас всё хорошо.
So it's all settled?
Ну, все разрешилось?
It's all settled, I told you.
- Безусловно. Ето дело решенное, пересмотру не подлежит.
It's all settled, Mariette.
Ничего не изменишь, Мариетт...
There's a fellow in Manchester with claims to the title, I gather, but it's all a long way from settled.
Как я понял, какой-то тип из Манчестера имеет право на титул, но ничего еще не решено.
All right then, it's settled.
Стало быть, решено.
It's nice that you're all here to help her get settled.
Это мило, что вы здесь, чтобы помочь ей заселиться.
Then Jungu Bong, you buy us pizza, and it's all settled!
ты оплатишь пиццу!
It's all settled.
Вопрос закрыт.
Well, if we're all in, it's settled.
Что ж.если все уже здесь значит все устроено
Forgive me, maestro, it's all been settled.
Простите, маэстро, уже всё в порядке.
Edith, if you really mean it, do you think once it's all settled, we might talk again?
Эдит, если ты это серьезно, может быть, когда все решится, мы поговорим снова?
Listen, we'll go, uh, I'll get you settled in Jersey, and I'll come back here, I'll wrap up all my... my cases, and then, uh, that's it.
Слушай, поехали, а, Я поселю тебя в Джерси, и я вернусь сюда, и я закрою все свои... свои дела, И тогда, аа, вот и все.
It's not all settled.
Не всё забыто.
All right, it's settled.
Хорошо, забили.
It's the same as having it all settled already.
Можно сказать, что соглашение почти достигнуто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]