It's all taken care of translate Russian
101 parallel translation
- It's all taken care of.
Я всё продумал.
- It's all taken care of, all paid for.
- Не беспокойтесь, за все заплачено.
Yes, it's all right, everything's taken care of.
Да, все нормально, все разрешилось.
- It's all taken care of.
- Все под контролем.
Don't worry. It's all taken care of...
Не беспокойся, я обо всем позаботился...
The Companion saved my life. It's taken care of me all these years.
Компаньон спас мне жизнь, заботился обо мне все эти годы.
She's being taken care of, it's all right.
О ней уже позаботились, все хорошо.
It's all taken care of. You're an incredibly sympathetic person!
Захочется провести выходные в Сент-Поле - ( 5 мин. езды от Миннеаполиса - прим. перев. )
It's all taken care of, so go ahead and drink up.
Обо всем уже позаботились, так что давайте, пейте.
It's all taken care of.
- Все уже сделано.
What about you? What about Justine? It's all taken care of.
И мы отсылаем тебя на некоторое время, побудь одна.
- It's all taken care of.
- Обо всем уже позаботились.
It's all taken care of.
- Не беспокойтесь, всё уже оплачено.
- It's all taken care of.
– За все заплачено.
It's all taken care of.
Все улажено.
Well it's all taken care of.
Итак все устроено.
- It's all taken care of.
– Все прикрыто.
- It's all taken care of.
- Я всё уладила
Well it's all taken care of. An investigation is under way.
Что ж всё улажено.
It's all taken care of.
Да.
It's all taken care of.
Обо всем позаботились.
It's all right now. I've taken care of it.
Не бойся, все хорошо.
It's all taken care of.
Я договорился с электриками.
I had a little pest control problem, but it's all taken care of.
Boзниклa нeбoльшaя пpoблeмa, нo я c нeй paзoбpaлacь.
It's all taken care of.
- Я всё сделал.
It's all taken care of.
Я обо всём позаботился
No problems. It's all taken care of.
Нет проблем, я обо всем позаботился.
It's all been taken care of,
И об этом всем надо заботиться,
Friedrich, it's all taken care of, okay?
- Фридрих, я все предусмотрел, понятно?
As for impregnating young females, it's all taken care of.
И на случай всяких беременных барышень, всё под контролем.
It's all taken care of.
Их уже нет.
It's all taken care of.
Обо всём уже позаботились.
It's all taken care of.
Я все устроил.
It's all taken care of
Мы всё уладим.
Yes, Taylor, I know, it's all taken care of.
Да, Тейлор, обо всем позаботились.
- It's all taken care of.
- Уже все в порядке.
It's all taken care of.
Я объясню тебе позже.
Logan has got all the refreshments taken care of so it's going to be amazing.
Логан позаботился о выпивке, вечеринка будет потрясной.
It's all taken care of.
Мы обо всем позаботились.
It's all taken care of.
Я обо всём позаботился.
I'm pretty sure it's all taken care of.
Я думаю, всё уже сделано.
It's all taken care of.
Звонила. Я обо всем позаботилась.
He's all for getting it taken care of.
Он за то, что позаботится об этом.
So it's very easy for any system of thought... religious or otherwise that comes along - It's very easy to play on that to play on our insecurities... to assure us all is well we'll all be taken care of.
Поэтому любая система мысли, религиозная или другая, может очень легко играть на этом, играть на наших опасениях, заставлять верить нас, что всё хорошо, что обо всех нас кто-то позаботится.
It's all been taken care of.
Обо всём уже позаботились.
Uh, it's all taken care of.
Мм, все хотят.
And it's something that is - is, you know, looked down upon... and... not really taken care of in this society... when we all - when we all need help... Yes. Yes.
Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь.
It's taken care of. All right?
Все улажено, ясно?
Don't worry, it's all taken care of.
Не волнуйтесь, виновные наказаны.
He's looking after me. It'll all be taken care of.
Обо всем позаботятся.
It's all been taken care of by a Mr. Northman.
Да, сэр, если это всё, мы позаботимся о Мр. Нормане.