It's all you translate Russian
11,259 parallel translation
All I'm saying is that if it's important for Glenn to hear the truth, then you should make him hear it.
Я хочу сказать, что если Гленну так важно услышать правду, тогда ты должна заставить его услышать её.
You know, really, it's all just water under the bridge.
Знаете, на самом деле, что было, то было.
Look, you know what, it's been a crap day all around.
Слушай, это был ужасный день.
You think you deserve this pain, that this is your cross to bear for your mom or Finn, for all you've been through. It's not.
Ты думаешь, что заслужила нести эту боль, как крест, за свою мать или Финна, за все, через что ты прошла.
It's so late. Why did you come all the way here?
зачем вы пришли?
The reason you're doing this... It's all because of that girl, Hong Seol.
Хон Соль?
You sure that's all it is?
Ты уверен, что на этом всё?
When you say "real magic," you still mean it's all fake, though.
Ты говоришь про "настоящую магию", но ведь это все не на самом деле.
So it's sort of hard to stand out in the crowd, and... Hmm. ... all that, you know.
Становится сложно выделяться из толпы, и все такое, ты понимаешь.
It's a rude awakening when one realizes that despite decades of what one thought was maturation and experience, you haven't really changed at all.
Это горькое разочарование, когда ты понимаешь, что десятки лет думал, что стал таким в следствие взросления и опыта, а на самом деле, ты совсем не изменился.
The pictures do well for all of us, and it's a tribute to you.
Эти фильмы и тебе приносят деньги. И славу тоже.
So, man, the heat you were getting from the feds, it's all gone now?
- Так что, федералы от тебя отстали? Точно? - Отстали.
And yes, there will be a few changes, and it's a transition for all of us, but you can always come to me if you need to talk.
Но да, нас ждут перемены, и это будет непростой период, но вы всегда можете прийти ко мне поговорить.
It turns out there's a good side to you after all.
Видимо, ты все же не такой пропащий, как я думал.
Then you play the field, but it's all losers who just want to take from you.
Отправилась на поиски, но все вокруг готовы только брать.
It's taking all I have not to, so go ahead, I dare you, try something.
Меня ничто не сдерживает, поэтому валяйте, рискните, попытайтесь сбежать.
All those years of thought and planning and calculation that you and he put in are for nothing, and there's a high probability that it does go wrong.
Все эти годы раздумий, планирования и расчётов, которые вы с ним преодолели, могут быть напрасными, и есть высокая вероятность, что всё пойдёт не так.
Uh-huh. I mean, he sounds all right, the way you describe it, so that's good.
Судя по твоему описанию, он надежный вариант.
You of all people. It's...
Ты как никто должен знать.
It's all right. You're all right. Come, here!
Все будет хорошо.
And you see it's all there.
И ты понимаешь, что всё осталось на своих местах.
♪ Green hills were all You could see ♪ ♪ But now it's soot And steel and brick ♪
♪ Когда то мы все видели зеленые холмы ♪ i ♪ А теперь только копоть, сталь и кирпич ♪
Maybe you have to be that young to do it... to think it's all gonna work out.
Может, нужно быть молодым, чтобы сделать это... думать, что всё получится.
And it's all thanks to you.
И всё благодаря тебе.
You're damn right, and I hope his execution makes it clear once and for all where people's allegiances need to lie.
Ты чертовски прав, и я надеюсь его выполнение даст понять раз и навсегда, где у людей преданность, а где вранье
That's'cause now you know it's all real.
Потому что сейчас ты знаешь, что все это по-настоящему.
And-and that's all you want it to be?
И это то, чего ты хочешь?
It's not all coloring and glue like you remember.
Это тебе не раскраски и аппликации, как ты помнишь.
So, it's important to hear them, to talk to them, to listen to their ideas, because, just as you're learning in college, a diversity of ideas makes us all wiser, and that holds true even for your president.
Поэтому важно слушать их, говорить с ними, выслушать их идеи, потому что, как вы узнаете на учебе в колледже, разнообразие идей идет на пользу нам всем, и это распространяется даже на президента.
It's so bizarre that you and Jenna are both from California, but that Jenna doesn't seem like it at all.
Так странно, что вы с Дженной оба из Калифорнии, но Дженна вообще не похожа на калифорнийку.
All right, you may think that it's right for you, but I know that it isn't.
Тебе может казаться, что ты поступаешь верно, но я уверен, что нет.
And it's all due to you.
Благодаря тебе.
I know the man you become and it's all I can do to keep from ending you right here, right now, but if I do, hat means my sister's never born, so you get a pass.
Я знаю, каким человеком ты стал, и это всё, что я могу сделать, чтобы спасти тебя от такого конца, прямо здесь и сейчас, но если я это сделаю, значит моя сестра никогда не родится, так что тебе повезло.
'Cause if you want that sportscaster deal and all that stuff that Chet promised you, she's what you need to make it happen.
Потому что если тебе нужен контракт, который обещал Чет, она – твой билет.
You guys, it's just rain, all right?
Это просто дождь.
It's all you have, but it doesn't have to be.
Это всё, что у тебя есть, но это не обязательно должно быть таким.
- I may bring'em by, if it's all the same to you.
Я могу привести их, если тебе это не мешает.
You think it's all a big joke to me?
Думаешь, для меня всё - - большая шутка?
It's beautiful to see you all here today.
Прекрасно видеть всех вас здесь.
So you won't take his name, but it's all right to parade around in someone else's outfit?
Так ты не взял его имя, но спокойно разгуливаешь в чьем-то костюмчике?
I hadn't really thought about Kendra in that way, because, you know, she and Carter were destined to be together in this lifetime, but it's all changed and, uh, you know, she's quirky and funny and beautiful and a pretty good welder.
Я даже не думал о Кендре в этом плане, потому что им с Картером суждено быть вместе навсегда, но всё меняется, и она необычная, смешная, красивая и замечательный сварщик.
Deputy, it's time you and your alter ego, all had a proper introduction.
Помощник, время тебе и твоему альтер-эго как следует познакомиться.
- It's all you.
– Давай.
All of you are out here, risking your lives, and It's about time that I do something too.
Вы все рискуете жизнями, и сейчас мне тоже это надо.
It's all rather straightforward, I assure you.
Это все довольно просто, уверяю тебя
If this prophecy that you're all afraid of is gonna happen, it's gonna happen here, on my streets.
Если это пророчество которого вы все так боитесь, сбудется оно сбудется здесь, на моих улицах.
I mean, do you really think that it's her hiding behind all those evil emojis?
То есть, ты правда думаешь, что это она скрывается за этими дьявольскими смайликами?
I need you to go get a glass'cause your girlfriend's drinking all by herself and it's real sad.
Мне нужно, чтобы ты налили себе, потому что твоя девушка пьёт в одиночку и это очень грустно.
Honey, it's the first time in years that you and your friends have all been in the same place.
Дорогая, это впервые за все эти годы когда и ты твои друзья все были в одном месте
I told you, it's all linked up.
Я говорила тебе, всё связано.
Well, when you consider what we've all been through it's amazing we're all functioning so well.
Ну, если учесть через что мы все прошли удивительно, мы так хорошо все функционируем
it's all yours 403
it's all your fault 188
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all your fault 188
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all bullshit 56
it's all fine 67