English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's an accident

It's an accident translate Russian

338 parallel translation
That's why I thought it was an accident.
Вот почему я подумал, что это несчастный случай.
It's got to look like an accident with the priest.
Но со священником устрой несчастный случай.
You see, it's about an accident. A very serious accident.
Это касается очень серьезного происшествия.
If it's the truth, everybody will know it was an accident.
Если это правда, то все узнают об этом инциденте.
If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe was anything but an accident...
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай...
It's only an accident, Garzah.
Это просто неприятность, Гарзах.
- It's more of an "accident."
- Это скорее "несчастный случай".
There's been an accident, Cary. - It's Ron.
- Произошёл несчастный случай, Кэри.
It's what you might call an unavoidable accident.
Это можно назвать непредвиденной случайностью.
Chase it out of your mind, for heaven's sake, it was an accident.
Выбросьте это из головы, ради Христа, это было случайностью!
[You think it's just an ordinary accident? ]
Вы думаете, это просто обычный несчастный случай.
[ In any case, it's an accident.
Это все равно, несчастный случай.
It was an accident, but it's true.
Это был несчастный случай, но это правда.
If there's been an accident, I'd know about it.
Если бы что-то случилось, меня бы известили.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
- Yeah. A book all about a boy who murders his mother and kills his father and pretends it's all an accident.
Представляешь вся книга про мальчишку, который застрелил мать и убил отца и оба раза - это несчастный случай.
It's you who's died in an accident at sea.
Это вы погибли в море.
The Police will think it's an accident.
Полиция подумает, что это несчастный случай.
I know it was an accident when Tag ran that railway line, but the result's exactly the same.
Я знаю, это был несчастный случай, когда Таг побежал на железную дорогу, Но результат тот же самый!
- It was an accident, no-one's to blame.
- Это был несчастный случай. Никто не виноват.
Oh, no, it was an accident with farm machinery, that's what it was.
Нет... мы использовали механизм для утилизации. Вот это и произошло.
It's an accident, but you have a part to play. But I don't know anything!
Произошла авария, надо завести протокол.
Now, Hubert, that's not true. It was an accident.
Нет, Хьюберт, это был несчастный случай.
It's not an accident.
Нет, не авария.
An accident. That's probably what it was.
Несчастный случай.
It's an accident.
Это несчастный случай.
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory- - any more than being back in Saigon was an accident.
Я не удивляюсь, что именно меня выбрали для того, чтобы избавиться от полковника Курца. Возвращение в Сайгон было ошибкой.
I say it's more likely Medore had an accident after his master came home.
Да что с ним могло случиться, если Медор вернулся?
If it's to show off to that dog... you'll have an accident, like Forbes...
Прекрати выделываться... или попадешь в катастрофу, как Форбс...
It looked like an accident. This thing doesn't look like an accident, it looks like... it's on purpose.
Такое впечатление, будто оно здесь нарочно...
Sometimes it's an accident.
Неважно, что из них вырастет.
It's an accident but they'll have questions to ask.
Будут задавать вопросы.
It's an accident she's here.
Это дело случая, что она здесь.
It's an accident.
Никто не может предотвратить этого - это авария.
Look, it was an accident, just like Dan's.
С ней произошел несчастный случай. И с Дэном тоже.
If I should die while there, would you see that there's a thorough investigation... even if it looks like an accident or natural causes?
Если я там умру, проследи, чтобы провели тщательное расследование, даже если будет похоже на несчастный случай или естественную смерть
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
It's an accident waiting to happen.
[Сельма] Сейчас разразится скандал.
So now you're telling me it was an accident... and it's still my fault?
Теперь вы говорите мне, это был несчастный случай. и это всё равно моя вина?
- It's about a boy who kills his parents. They have a play, and he makes it look like an accident.
Мальчик подстраивает крушение самолёта своих родителей, как несчастный случай.
I could do a bull's-eye, call it an accident...
Боюсь, что не туда попаду. А тогда, сам знаешь, несчастный случай на работе.
That's part of it, but Inumaru, whom I teamed up with for wiretapping, had an accident, and I guess I'm feeling uneasy.
Отчасти, но Инумару, с которым мы вели прослушку, попал в аварию, и мне тревожно на душе.
I can't have an accident like a common mutt. It's too demeaning.
Я не могу поступить как обычная дворняжка.
- That's true, but it was an accident.
- Это правда, но это была случайность.
It's a write-off after an accident.
- О машине наводить справки не стоит, он ее позавчера разбил.
It's always an accident.
Это всегда несчастный случай.
It's got to look like an accident.
Это должно выглядеть как несчастный случай.
It's Jan. There's been an accident on the rig.
Я насчет Яна. Авария на буровой.
After being bombarded endlessly... by road safety propaganda, it's... almost a relief to have... found myself in an actual accident.
После пропаганды безопасности вождения, я даже чувствую облегчение, попав, наконец, в автокатастрофу.
It's an accident, remember.
Это же случайность, помнишь?
If they think it's an accident, why are they doing an autopsy?
Если он упал с крыши, то зачем нужно вскрытие?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]