English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's an act

It's an act translate Russian

258 parallel translation
You think he's gonna jump this year, or you think it's an act?
Как вы думаете, он спрыгнет в этом году, или он просто позер?
It's all an act. You know that money isn't everything.
- Деньги в жизни не главное.
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
Я фокусник, а это мое новшество.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
- At that time? - Because it's an act.
- Когда я с мужчиной?
It's not an act.
Это не спектакль.
But remember, Ivan Fyodorovich, shooting down enemy planes is not an act of heroism, it's the duty of fighters, it's our daily routine.
Но, между прочим, Иван Фёдорович, сбивать самолёты противника - это не подвиг. Это, так сказать, обязанность истребителей.
That's right, it was an act.
Он убедил в этом вас.
To me, it's an unfriendly act that has spoiled our whole evening.
Я расцениваю это, как совершенно недружелюбную выходку, которая портит мне проведённый нами вместе вечер.
It's unacceptable for an officer of the law to act like that!
Я не представлял, что служитель закона способен на такое!
I hope that Ms. Barateli is not the primitive creature that believes it's possible to achieve a moral objective by an immoral act, by insulting a deceased.
Я не хочу думать, что госпожа Баратели - примитивное создание, которое верит, будто безнравственным поступком, оскорблением покойника, можно добиться нравственной цели.
It's just an act, right?
Это просто спектакль, верно?
But I know it's just an act.
Но я знаю, что это только игра.
Do I thump him? Shush! It's an act.
- Может у него припадок?
It's an act of charity.
Это акт милосердия
It's an act, and these people buy it.
Это спектакль, и люди купились на него.
It's an act of lunacy, General, sir.
Это акт безумия, генерал.
It's not an act, Dad.
Нет пап, это не притворство.
I think it's all an act. It is not an act.
Я думаю, это всего лишь притворство.
It's just an act.
Это - только игра.
It's all an act of will, right?
Это всего лишь усилие воли, так?
Well, that's my point. It's an irrational act.
Я думаю, это неразумные шаги глупцов.
Marinacci and the D.A. were ready to cut cards for your services at that point. Of course, it was an altogether different trick, that disappearing act... you pulled today at your group's meeting.
о лаяиматси йи о еисаццекеас йомтеьам ма се диейдийгсоум бебаиа, г сглеяимг енажамисг соу гтам диажояетийо йокпо.
It's an act of total disregard.
Это проявление полного пренебрежения.
Until the... the puppet becomes an extension of you, it's a novelty act. It's, uh...
Твоя кукла должна быть тобой, быть спонтанной, как живой человек.
Even if it was special, even if people don't understand, even if they find it sick, even if it was purely sexual at first, that's what it was all the same, an act of love.
Даже если это было что-то необычное, даже если люди этого не понимают, даже если они считают это ненормальным, даже если это был чистый секс вначале, это всегда остаётся одним и тем же - актом любви.
Well, it's not really appropriate for me to act as your therapist, but if it's just advice from a friend that you need, I'm happy to lend an ear.
Едва ли я сгожусь на роль твоего психотерапевта но если тебе просто нужен дружеский совет то я с радостью тебя выслушаю.
I've been teaching for many years and it's the first new idea that also requires an extreme act of faith in the goodness of people.
За долгие годы преподавания я впервые столкнулся с идеей предполагающую безграничную веру в доброту человека.
Josh, all the Marriage Recognition Act doe's is ensure that a radical social agenda isn't thrust upon an entire country that isn't ready for it yet.
Джош, польза от Закона о признании браков только в том что он... является гарантом, что радикальная социальная повестка дня не толкает страну которая к ним ещё не готова.
You come on tough, but it's all just an act.
Ты резковата, но это защитная реакция.
It's an act of passion.
Это акт страсти.
It's the act of an animal.
Так поступает животное, не человек.
It's just an act.
Это только внешне.
Don't worry. It's just an act.
Не бойся, я пошутила.
Five songs, opening act. It's an incredibly big deal.
5 песен, открываем концерт, это - невероятно грандиозное дело.
You don't really think it's an act, do you?
Вы действительно считаете, что это была уловка, верно?
It had occurred to the children to give the bell an extra ring "every time such an act had been consummated, much to Martha's confusion."
Детям пришло в голову дополнительно бить в колокол каждый раз, когда это происходило, что ещё больше путало Марту.
Well, honey, it's an act.
Дорогая, это игра.
It's too sad ça should not être an act of désobéissance to smoke one.
Это слишком грустно.
- It's not an act.
- Я не притворяюсь.
If it looks like an act, it's not gonna work.
Если видно что ты не в серьёз - ничего не получится.
Should control of the Rand Protectorate fall into Soren's hands, we'll consider it an act of war.
Если Протекторат Рэнда попадет в руки Сорена, мы сочтем это актом войны.
And sure, maybe it would be a generous act of bipartisanship to forgive an ex-governor who's battling cancer- -
И конечно, возможно это станет актом щедрости главы двухпартийности простить бывшего губернатора, борющегося с раком...
But what I'm saying is you act like, " Oops, it's an okay lapse.
Но я хочу сказать твой подход : " Ой, это нормально.
The brother lying about his hep, it's an intervening act.
Он пошёл на это осознанно и это послужило причиной её рака, а не твоя ошибка.
It's an act of gross treason.
Это государственная измена.
What if it's all an act?
Что, если все это спектакль?
The Triple Entente, Ivan's opera, peace... It's an act?
Тройственное согласие, опера об Иване, будущее без войны...
It's hard to believe this is all an act. No, if it is an act, it's just way too corny.
что это притворство. чтобы быть правдой.
- It's all an act.
- Это просто представление.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]