English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's an all

It's an all translate Russian

968 parallel translation
All in all, it's been an exciting, a very interesting trip, has it not?
По-моему, это было очень интересное путешествиие, правда?
- An hour. Another to write it. That's all.
- Час на интервью, час писать.
If it's all right... I suggest we stay here for the night and get an early start in the morning.
Если все в порядке... я предлагаю остаться здесь на ночь, а рано утром выехать.
- After all, a first spanking it's an important occasion.
- В конце концов, первая взбучка... это важное событие.
an'if your father's highness do not, in grant of all demands at large, sweeten the bitter mock you send his majesty, he'll make your Paris Louvre shake for it.
И, если ваш отец Насмешки вашей горечь не смягчит Согласием на требованья наши,
She'll appreciate it. All she's got down there is a porch and an old hound dog.
Все, что у нее есть, это сарай и старая охотничья собака.
Oh, it's an orphan. I'm all it has in the world.
О, это сирота я это все что у него есть
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
She's got it all mixed-up in her mind about a cruise to the islands... -... with Shep Huntleigh, an old beau...
Но у неё в её мозгу это превратилось в какой-то круиз по Карибским островам со старым поклонником.
It's all an act. You know that money isn't everything.
- Деньги в жизни не главное.
All units in the vicinity on Maple between 7th and 8th, it's a gas station, a 211 and shooting just occurred, an officer involved. 187, handle call, code 3.
Всем машинам, находящимся поблизости от Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей, бензоколонка, 211, была стрельба, замешан офицер, 187, код 3.
All I know, is it begins with an "A." "A"? It's not Anna, or Agnes, or Agatha....
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
It's an old Viennese schmaltz called Fascination. - My gypsies play it all the time.
Нет, это старая сентиментальная венская песенка "Очарование".
It's all fair an'square.
Все как в аптеке.
Either it's all an ant... or he killed himself.
Или он разыгрывает комедию. Ипи покончил с собой.
We all thank you for your interest, Edmond, but it's an equipment problem.
Мы все благодарим Вас за участие, Эдмонд... Но это вопрос оборудования здания.
You know, all the visitors make an effort to look their best. It's only fair.
Все посетители стараются выглядить наилучшим образом.
It's an all-dog alert.
Там общесобачья тревога.
You should give an example of when it's catastrophic, you lie all the time.
Нет, отвечу я, это звонят мне! А ты всё время врёшь!
- You still think it's all an illusion?
- Ты до сих пор думаешь, что это всё иллюзия?
In short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense ; yes, at the expense of the church because it's clear that all our wealth the patrimony of the poor, will be divided among the insolent ringleaders
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
It's an all-night job.
Работа на всю ночь.
- All right, it's an aeroplane.
- Ладно, самолет.
All I have is an image of her saying, "It's a nice day". Nothing more.
О погоде со мной говорит ее призрак, больше ничего.
After all, it's an official prize.
В конце концов, это государственная премия,
- Yeah. A book all about a boy who murders his mother and kills his father and pretends it's all an accident.
Представляешь вся книга про мальчишку, который застрелил мать и убил отца и оба раза - это несчастный случай.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Maybe it's just a theory, an idea or a theory is all we can arrive at,
Может быть, это просто теория, идея или теория, это всё, до чего мы можем дойти -
It's 9 : 00 and time for mortuary hour- - an hour of talks, tunes and downright tomfoolery for all those who work in mortuaries introduced as usual by shirley bassey.
Ого! Прекрасно!
It's an adventure, the most splendid adventure of all :
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Besides, if Laguna don't show up tomorrow it's an extra share for all of us.
Если Лагуна не покажется завтра, на одного человека будет меньше.
- It's an all-right shirt.
- Отличная рубашка.
It's all taken care of. You're an incredibly sympathetic person!
Захочется провести выходные в Сент-Поле - ( 5 мин. езды от Миннеаполиса - прим. перев. )
You know, I got an idea that maybe it's not such a final farewell after all.
Знаете, может, мы видимся с ним не в последний раз.
All right, it's an excellent literature...
Как ты можешь! Ладно, это превосходная литература, отборная...
Well, it's a big piece of paper all folded up like an accordian.
Ну это... огромный лист бумаги, сложенный гармошкой.
It just needs an adjustment here and there, that's all.
Просто нужно подрегулировать там и здесь, вот и все.
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things.
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
Oh, he's just an old boor with a 20-word vocabulary, and all of it Regulations.
Да ну, бродит по деревне пенек замшелый. 20 слов, да и те из устава.
It's an egg with Worcestershire sauce, all sort of whooshed up together.
Яйцо, ворчестерский соус, смешать и взбить...
- No, not at all. - It's an old habit.
Нет.
It is not a premeditated action, or rather it's not an action at all, but an absence of action, an action that you don't perform, actions that you avoid performing.
Это не преднамеренное действие, это даже вообще не действие, это, скорее, отсутствие действия, действие, которое ты не собираешься совершать, действие, совершения которого ты избегаешь.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that.
Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было.
An attractive young woman like Ruth, repressing all her natural instincts for her work, it's absurd!
Такая привлекательная молодая женщина, как Рут, подавляет свои природные инстинкты ради работы! Это абсурд!
From now on I want things tidy, and to achieve that, it's necessary for all of you to make an effort.
Я хочу, чтобы с этого момента все вещи были чистыми, и это означает, что вы трое должны внести свою долю в это и должны помогать.
That little wooden door over there, which you found so intriguing... even tried to open, well, it's through that door that sometimes... well, sorry to use such an ugly expression... but it's through that little door that souls, all bloated with evil, come back up from hell to escape into your dear world.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
Since there haven't been an indictment towards the tame hare, - that belongs to the all too quickly judged Vatanen, - and that there's no reason to believe that it has committed any crime, that could lead to an arrest or imprisonment and since the hare...
Поскольку обвинение не выдвигалось в адрес прирученного зайца, принадлежащего осуждённому Ватанену, и нет никаких оснований полагать, что заяц совершил какие-либо преступления, которые могут приводить к аресту, то заяц... не может быть лишён свободы, находясь в зключении с Ватаненом.
Listen to me, he used to be an Arab, now he's a little Jew, that's all it is. He's still your son!
Послушайте, он привык быть арабом, а теперь он маленький еврей, вот так получилось.
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
It's finally time to think of yourself! Or else you'll remain an old maid, like all the others.
Но если не подумаешь о себе уже сейчас, останешься старой девой.
He's got an upholstery shop in Beverly Hills, but he gets all the work done here, man,'cause it's cheaper.
У моего дяди свой магазин. Мы гоним товар отсюда потому, что так дешевле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]