English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's an art

It's an art translate Russian

111 parallel translation
It's an art where nothing is coincidental.
В его искусстве нет ничего случайного.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы ; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
THAT'S AN ART BOOK, ISN'T IT?
Рисунки. Это же альбом, нет?
It's an art, worthy of the knowledge and practice of a wise man.
Это искусство, достойное знаний и опыта мудреца.
- It's an art museum.
- Это же галерея.
It's an art business.
Мьı занимаемся бизнесом, Тео.
There's an art to it.
Это же искусство.
It's an old American art form.
Это вид старого искусства с Запада Америки.
I don't go to the theater because theater is too long, too disciplined, it's too... it's too... it does not seem to be an art that... except in certain cases, except with Bob Wilson and Carmelo Bene,
Когда я иду в кино... В театр я не хожу, это слишком долго и требует дисциплины, к тому же я не считаю это искусство каким-то особенным, за редким исключением. Например, Боб Уилсон, Кармело Бене.
You're so bad it's an art!
Бездарность как искусство!
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
- An hour and a quarter! It's the pinnacle of my art!
- Да, гениальное творенье!
It's an art. I'm a third-generation driller, doin'it all my life... and I still haven't got it all figured out.
Я бурильщик в третьем поколении и занимаюсь этим всю жизнь... и до сих пор не могу сказать, что знаю об этом всё.
It's not an art form.
- Ќу и что? Ёто не высокое искусство.
State-of-the-art stuff, it's got an S.
Вот до чего дошёл прогресс : у него есть буква "С"!
It's an example of female exploitation in art.
- Пример эксплуатации женщин в искусстве.
It's an art form combining theater, dance, music and the plastic arts.
Это - форма искусства, сочетающая в себе танец, музыку, театр и скульптуру.
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
Вау. Унижение - это не только твой стиль жизни, это - искусство.
That's where an artist takes an ordinary object... and places it in an artistic context... and thus, it becomes art.
Здесь художник берет обычный объект... и помещает его в контекст искусства... и потом это становится искусством.
There's an art school but I can't afford it.
Там есть художественная школа, но мне она не по карману.
But beating a man out of his money and making him like it... that's an art.
Ты умудряешься отнять деньги и сделать это приятно для них. Это искусство.
Well, gift-giving- - you know, it's an art,
Ну... Дарить подарки - это целое искусство.
But it has to stay because it's such an amazing piece of art.
Но он должен остаться, потому что это поразительное произведение искусства.
well, it's just the Iast time we talked about you doing something new... you mentioned getting billy's friends to help you open an art gallery.
В последний раз, когда мы обсуждали твои планы ты хотела собрать друзей Билли, чтобы открыть галерею.
- At best, it's an art.
- В лучшем случае, это искусство.
Tony, my Art Director, he's an oaf, and he accidentally knocked it over. Ow, right!
Tони, мой художественный редактор, опрокинул её на пол.
Yeah, it does. I wasn't an art history major, though, so it's not like...
Интересует. Но история искусств - не моя специальность, так что...
It's an art gallery.
- Это художественная галерея.
Every time an artist works, be it a painter, musician or actor, the art never fails to somehow reflect the artist's state of mind.
Каждый раз художник работает, будь это живописец, музыкант или актер, искусство никогда не не в состоянии так или иначе отразить настроение художника.
I TOLD YOU, IT'S JUST AN ART PROJECT FOR SCHOOL.
Я говорил тебе, это просто художественный проект для института.
It's an art.
Это искусство.
- It's an art form,
- Да. - Это искусство.
You want to talk about art? I know it's vulgar to discuss The Work at an opening of The Work... but someone's got to do it.
Дурной вкус - обсуждать выставку на открытии, но ведь интересно узнать чужое мнение.
It's an art, it's not just snapping a... with a telephone.
Это же искусство, это не только щёлкать с помощью мобильника.
It's an art film.
Это художественный фильм. Он не для всех.
And when I went to Italy, it's much about techniques and in Italy, they perceive fashion as a business rather than an art form.
Но я бы не напялила платье в пузырёчек! Я согласна. Я не вижу Вас в платье в пузырь.
The thing about scat singing is it's an ancient art, goes back as far as the Chinese dynasty.
Фишка Скет пения в том, что это древнее искусство. Уходит корнями в китайскую династию.
I also heard the story, from an outcast in Kishua. It takes a large number of human lives to create a Philosopher's Stone using the Grand Art, as well.
В Кишуа изгнанный ишварит рассказал мне... что даже в Великом Искусстве, для создания философского камня требуется огромное число человеческих жизней.
No it's not, it's an art!
Нет, искусство!
It's rather fun, and there's quite an art to it.
Это довольно занятно и требует художественного вкуса.
It's be cool to be an art director.
Было бы круто быть музыкальным агентом.
That's when a fledgling network of radio stations called the National Broadcasting System, in an effort to compete with its older and better established cousins, CBS and NBC, bought the Addison, gutted it- - keeping all the original architecture and Art Deco fixtures- - and turned it into a broadcast studio for radio plays.
Затем, только что созданная сеть радиостанций, под названием NBS, пытаясь конкурировать со своими старшими братьями CBS и NBC покупает Эддисон и, сохранив архитектурную композицию, превращает его в аппаратно-студийный комплекс для записи радиопостановок.
Her body art is not an invitation to grope her, it's an expression of her inner self.
Ее боди-арт не приглашение лапать ее, это выражение ее внутренней сущности.
It's an art auction.
Это всего-лишь аукцион живописи.
It's an art.
Медленно.
It's a hell of an art project you got going there.
Некислый такой арт-проект вытанцовывается.
It's an art form.
В чистом виде.
You've caught so many terrorists, it's an art.
Ты столько поймал террористов это же искуство.
It's an art, you know.
Это искусство, знай это.
It's also an art form, I would like to think. Historically, stand-up comedy was one of the great American art forms, one of the great indigenous American art forms of the 20th century, along with jazz and comic books and the senseless high school massacre. ( ONE PERSON APPLAUDS )
как мне нравится думать. комиксами и массовыми убийствами в школах. для стендап комика чем когда никто не хлопает - только когда хлопает кто-то один. но маленьким коммерческим будущим.
It's an Art History class.
Это предмет по Истории Искусств.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]