English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's an idea

It's an idea translate Russian

421 parallel translation
It's just an idea that you have.
Это просто глупая идея.
- You'll have to admit it's an idea. - Why, it's...
- Ты должен признать, что это хорошая мысль.
- That's an idea, isn't it?
- Как вам идея?
It was an idea of my business manager's.
Это была идея моего бизнес-управляющего.
It's an idea, a silly idea that's been with me for years.
Много лет назад у меня возникла одна глупая идея.
It's an idea. Maybe you're right.
Ёто иде €. ¬ озможно, ты прав.
It's just an idea.
Может, показалось.
As a nonprofessional, I think it's an excellent idea.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея.
It's an idea that came to me, like that.
- Это идея, которая пришла ко мне.
Despite our most rigorous precautions, it's hard to know beforehand what a woman obsessed with an idea will do.
Это весьма неприятный факт. Несмотря на то, что мы соблюдаем все меры предосторожности... невозможно предвидеть реакцию женщины, которой овладела навязчивая идея
It's an idea, and it's spreading.
Это идея, и она распространяется.
Unfortunately for him, it's an idea that I also applied!
К несчастью, этого намерения у него не было.
It's easy to develop an idea.
Вот видите, развить мысль очень легко
That's an amusing idea, of course, but, uh... oh, what it would reveal about you to a psychiatrist.
Телевидение. Идея занятная, конечно, но..... о, она многое могла бы рассказать о тебе психиатру.
It's in Plato, you know. It's an old idea.
Платон это заметил, хотя идея стара.
I've an idea, let's dance together then you finish it.
У меня другая мысль. Давай танцевать вместе. Только не зацикливайся.
It's an idea.
А, это идея!
I'd even say it's an excellent idea.
Я бы даже сказал - суперидея.
It's an idea.
А это идея.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Maybe it's just a theory, an idea or a theory is all we can arrive at,
Может быть, это просто теория, идея или теория, это всё, до чего мы можем дойти -
I have an idea for someone, but, nah, it's too crazy.
Жаль, что Тед заболел. Мы собирались после этого пообщаться.
You know, I got an idea that maybe it's not such a final farewell after all.
Знаете, может, мы видимся с ним не в последний раз.
But it's the idea. of an idea... of an idea...
Но... это идея. идея, идея...
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
It's just to get an idea.
Это чтобы получить представление.
It's just an idea.
Есть одна мысль.
Actually, I can't say it's not an interesting idea.
Вообще, не сказал бы, что идея совсем не интересна.
I had an idea that his dummy was a midget dressed up, but it's just an ordinary vent's doll.
У меня была мысль, что его кукла - наряженный карлик, но это просто обычная кукла.
It's an idea I've got.
Это просто моя идея.
It's an idea.
- Это идея.
It's an idea.
Это всего-то идея.
In fact, it's an excellent idea.
Хотя она не просто хорошая, а блестящая.
- I got an idea. - Yes, but... it's time to tell!
- Слушай, у меня идея.
It's an interesting idea, right?
Я считаю, что это интересная идея, разве нет?
- It's just an idea.
- Это лишь предложение.
- Well, perhaps it's an idea But I'm really a valuable vitness...
- А что? Это, пожалуй, идея Я же действительно ценный свидетель. - Ну-ну!
It's just to show him, give him an idea of it.
Только покажу.
Susan, how is it whenever you present me with an idea, you know, or ask me to do something, it's in... it's in a way calculated to turn me off?
Сюзан, скажи, почему когда ты предлагаешь мне свои идеи или просишь меня сделать что-то, ты делаешь это так, чтобы отвратить меня от этого?
That's right. And although it doesn't say so in so many words, it puts an idea in your mind... that if you eat this cereal, you'll be strong like he is.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
It's an interesting idea, Majesty, but...
Интересная мысль, Ваше Величество, но...
It's an idea that only serves to keep you in power.
Эта идея только для того, чтобы получить власть! И чтобы вы могли делать, что угодно!
It's the heart and soul of an idea you hated : expansion in the Midwest.
Это касается идеи, которую ты ненавидишь. Экспансия на Средний Запад.
It's an outline of your idea for a Trask radio acquisition.
Это проект на основе твоей идеи по покупке радио "Траском".
It's an idea that the Archbishop's been nursing.
Архиепископ давно носится с этой идеей.
It's not so crazy an idea.
Ну зачем же так?
You know, maybe it's not that bad an idea.
Знаешь, может быть это неплохая идея.
It's just an idea.
Я вот тут просто подумал.
If you institutionalise an idea, that's when it starts going wrong.
Если вы делаете идею догмой, это - то, когда всё начинает идти не так, как надо.
It was just an idea. For a chek-up, that's all.
- Тебя просто проверят и все.
It's just an idea.
Это просто идея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]