It's been a long translate Russian
2,164 parallel translation
And Astor and Cody, it's been a long time.
И Астер с Коди давно не было.
And the truth is it's been a very long day.
И правда в том, что у меня был очень тяжелый день.
I've been doing this job long enough that if I tell you some homeless guy's death is important, as far as you're concerned, it's a Kennedy assassination.
Я работаю достаточно долго для того, чтобы если я говорю, что смерть какого-то бездомного важна - ты считал это убийством Кеннеди.
It's been a really long time since I've been in a relationship like this, and this time around, it's different.
Прошло много времени с тех пор, как я была в таких отношениях И на этот раз всё по-другому
It's been a long night.
Это была долгая ночь.
Well, you know, it's just... it seems like it's been a long time since we talked.
Знаешь, просто... мы так давно с тобой не разговаривали.
It's been a long road with no turning back.
Это был долгий путь без возможности повернуть назад.
But it's been up there a long time, so it's become a pretty big deal.
Но он довольно долго был наверху, так что его спуск настоящее событие.
It's been a long time.
Много времени прошло.
It's been six weeks, and the bureau hasn't turned up one lead on its poster boy for reform, which is why Caffrey needs to be captured and locked away for a long, long time.
Прошло шесть недель, а у Бюро нет не единой зацепки по поводу их "образца перевоспитания". Именно поэтому Кэффри нужно поймать и надолго посадить.
I know it's been a long night, Vincent, but they still need to talk to you.
Я понимаю, это была тяжёлая ночь, Винсент, но им нужно с тобой поговорить.
It's been a long while since you brushed my hair.
Это было давненько, когда ты причёсывала мне волосы.
It's been a long time.
как всегда.
- It's been a long time since I heard that.
- Давно я этого не слышала.
It's something I've been working towards a long time.
Я очень много работала, что бы добиться этого.
It's been a very long time since I've prayed.
Я так давно не молился.
It's been a long time since I've been by 1407 Broadway, and I'm super excited to see what you guys are coming up with.
Я давно вас не видела и мне не терпится увидеть, что вы подготовили.
It's been a long night, Auggie.
Это была долгая ночь, Огги.
Or the anniversary of us moving in together, which is like an anniver... it's been a long time.
Годовщину того, как мы съехались что вроде как годовщ... давненько это было.
It's been a long time coming, but I've changed.
Это заняло долгое время, но я изменилась.
It's been a long road and hard-fought...
Это была долгая и нелегкая дорога.
♪ It's been a long night... ♪
это была длинная ночь...
Look, I've been doing this a long time, and, uh, I think maybe it's starting to get to me.
Я уже долго занимаюсь этим, может, моя работа начинает меня преследовать.
It's been a long day.
Сегодня был тяжелый день.
It's been a long morning. Yes.
У нас тяжелое утро.
So, yeah, it's been a long day. So maybe we should just get some shut-eye instead of having sex with our butts.
Может вздремнём маленько, вместо того, чтобы заниматься сексом?
It's been a long time.
Спасибо. Давно не виделись.
Yeah, well, it's been a while, almost as long as since we woke up in the same apartment together.
Да, прошло, немного времени, почти так же долго, как с времён нашего просыпания утром вместе в общей квартире.
Yeah. I guess it's been kind of a long day.
Да, день выдался долгим.
Grace has been waiting a long time and now that it's finally happening she's coming to terms with the fact that she's about to have major surgery.
Благодать, ждет уже давно и теперь, когда это наконец происходит она примирилась с тем, что она вот-вот имеют серьезную операцию.
It's just been a very long night.
Просто она была очень длинная ночь.
It's been a long time since I let myself go like that.
Давно уже я не позволяла себе таких поступков.
It's been a long time.
Давно не виделись.
Ah, you know, just a natter really just to, you know, how long's it been since we had a good girly catch up?
Да так, просто хотела поболтать, ведь, ну знаете, давненько мы уже не сплетничали?
Beg pardon, Dr Simeon... it's been a long day.
Извините, Доктор Саймон..
It's been a long time.
Сколько лет прошло...
It's been a long time.
Много воды утекло.
It's been a long time.
Давненько не виделись.
It's been such a long day.
Это был долгий день.
♪ It's the happiest he's been in a long time.
Он уже давно не был так счастлив.
It's been a long day.
Это был длинный день.
I've never been arrested, but as long as they continue to call me a person of interest, it's never going to go away.
Меня никто не арестовывал, но пока они будут называть меня "представляющим интерес для следствия", это никогда не закончится.
It's been quiet for a long time.
Затишье продолжалось довольно долго.
It's been a long trip.
- Это была долгая дорога.
It's been a long time Sakaguchi, speaking
Давно не виделись. Это Сакагути.
It's been such a long time
Давно не виделись.
It formed because of a congenital heart defect, so it's been there a long time.
Она появилась из-за врожденного порока сердца, поэтому была там долгое время.
It's been a very long night.
Это была очень длинная ночь.
It's been a long time since I've treated you out to a meal, so eat whatever you want.
так что кушай хорошо.
Come on, man, it's been a long night, dude.
Хватит, уже, это была длинная ночь, старик.
Yeah... It's been a long time.
Да... давно не виделись.
it's been a long day 229
it's been a long time 584
it's been a long time coming 29
it's been a long week 17
it's been a long night 66
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a pleasure 97
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time 584
it's been a long time coming 29
it's been a long week 17
it's been a long night 66
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a pleasure 97
it's been forever 36
it's been too long 172