English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's been an honor

It's been an honor translate Russian

76 parallel translation
Bernadette, it's certainly been an honor meeting a member of Les Girls.
Бернадет, для меня большая честь познакомиться с участницей Ле Герлз.
And may I say it's been an honor to meet a gentleman.
А я рад знакомству с джентльменом.
Before I leave, I just want to say... it's been an honor serving with you, sir.
Прежде чем буду переведен, я должен сказать... Это честь служить с вами, сэр.
It's been an honor to share the field of battle with you.
Это большая честь сражаться на поле рядом с вами.
And may I take this opportunity to say that it's been both a pleasure... and an honor to serve under you these past three years.
Можно мне воспользоваться случаем и сказать, что это было удовольствием... и честью служить под вашим началом последние три года.
It's been an honor to fight under you at Quebec VALKÜR and islands.
Я был счастлив сражаться под вашим командованием в Квебеке, сэр.
Oh, it's an honor to meet you. I can't tell you how long I've been an admirer of your work.
Это такая честь, познакомиться с Вами, не могу выразить, как давно я являюсь почитателем Вашей работы.
It's been an honor.
Приятно был поработать
It's been an honor to pause in Henry Staub's chair, a joy to spend these...
Это было честью задержаться в кресле Генри Стауба и я наслаждался теми...
Mr. President, it's been an honor.
Господин президент, знать вас - было для меня честью.
It's been an honor to know you.
Это была честь для меня общаться с тобой.
It's been an honor serving with you all.
Я горд, что служил с вами всеми.
It's been an honor to treat Irina Palm.
Для меня большая честь лечить Ирину Палм.
It's been an honor serving with you, sir.
Для меня было честью служить вам!
It's been an honor.
Для меня это было честью.
If you lose me, sir, may I say what an honor - it's been to...
На случай, если вы проиграете, сэр, позвольте сказать, я считал за честь быть...
It's been an honor, and a pleasure, To watch you gentlemen grow.
Для меня честь и удовольствие смотреть на то, как вы, джентльмены, растете.
It's been an honor.
Это была честь.
- It's been an honor knowing you, Doc.
- Горжусь, что мы были знакомы, док.
It's been an honor working with you.
- Для меня была честь работать с вами.
It's been an honor to get to know you.
Это была честь узнать тебя.
It's been an honor, gentlemen.
– Для меня честь служить с вами.
Gentlemen, it's been an honor serving with you.
Для меня было честью служить с вами.
It's been an honor.
Такая честь.
Well, brother, it's been an honor riding with you.
Ладно, парень, это честь для меня, прокатиться с тобой.
As much of an honor as it would have been to take daddy's snake I'd much rather take yours
Хоть у меня и была возможность принять папину змею, я с большим удовольствием возьму твою...
It's been an honor.
Для меня это честь. Я...
It's been an honor to fly you here, Mr. Silver.
Для меня честь, доставить вас сюда, мистер Сильвер.
Gentlemen it's been a pleasure and an honor.
Господа, это была великая честь для меня.
Amy, if we get killed, I just want to say it's been an honor riding the roller coaster of addiction and recovery with you, as a team.
Эми, если нас убьют, я хочу сказать тебе, что было честью вместе падать в омут наркозависимости и вместе же и завязать.
It's been an honor to serve such an accomplished understudy, ma'am.
Это было честью для меня - обслуживать столь совершенного дублера, мэм.
Before we go in, I just want to say what an honor it's been To observe such a legendary trial team.
Прежде чем мы зайдём, я просто хочу сказать, что это была большая честь наблюдать эту легендарную команду адвокатов.
( Gordon ) Marines, it's been an absolute honor to have the privilege to cook for you today.
У нас заканчивается время. У меня есть программа, которая может помочь, но она на моём офисном компьютере.
 ™ ş every little girl and boy â ™ ş â ™ ş even better when they wake up â ™ ş â ™ ş tomorrow it's been such an honor to talk and to meet so many of you all this evening.
Для меня большая честь пообщаться и познакомится со всеми вами в этот вечер.
I-it's been an honor to teach your children.
Было честью учить ваших детей.
Um, it's been an honor working here.
Ммм, Это большая честь - работать здесь.
It's been an honor to meet you... at last.
Для меня было честью познакомиться с тобой.
It's been an honor, Sir.
Это было честью, сэр.
It's been an honor and a privilege serving with you, so let's give'em hell!
Было большой честью служить с вами! Зададим им жару
It's been an honor working alongside you.
Большой честью было поработать рядом с вами.
It's truly been such an honor.
Это была такая честь.
It's been an honor, Mike.
Было честью знать тебя, Майк.
It's been an honor to serve with every single one of you.
Было честью служить с каждым из вас.
[train whistle blares] if things go south, i just want you to know it's been an honor being able to boss you around.
Если что-то пойдёт не так, я просто хочу, чтобы вы знали, что для меня было честью помыкать вами.
It's been an adventure and an honor.
Это было приключение, и честь.
It's been an honor to work with you.
Было честью с тобой работать.
Don't get me wrong, it's been an honor working for you, but I didn't foresee having to work with Seth.
Не поймите неправильно, работать на вас большая часть, но я не предвидел, что буду вынужден работать с Сэтом.
Whatever decision you make, it's been an honor.
Чтобы ты не решила, работать с тобой было честью для меня.
And now, look, no matter what we see in here, I just want you to know that it's been an honor working with you.
А теперь, слушай, неважно, что мы там увидим, я просто хочу, чтобы ты знал, что для меня было честью работать с тобой.
It's been an honor to serve this town.
Для меня было честью служить этому городу.
Thank you, guys. It's been an honor.
Спасибо вам, это было честью для меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]