English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's gonna be you

It's gonna be you translate Russian

2,188 parallel translation
If you do, it's gonna be on for you.
Если справишься, это будет твой клиент.
It's gonna be all right, you're gonna be all right.
Всё наладится, и ты поправишься.
It's gonna be okay. It's fine. We're not gonna leave without you, okay?
всё будет хорошо хорошо мы не уедем без тебя вы не можите свали!
I'm not gonna let them hurt you. No, no, stop, it's okay, it's just me. We need to be quiet, please.
я не позволю причинить тебе вред стой, всё окей это я веди себя тихо не бойся о чёрт они идут, давай быстрее надо спрятаться давай ложись я не позволю причинить тебе вред прячься я не позволю им убить мою дочь
Is this what it's gonna be like when you sneak me into your dorm in college?
Так вот на что будет похоже, когда ты будешь проводить меня в общагу в колледже?
No. If it's not done within a legal framework, you're gonna be writing checks for the rest of your life.
Нет, но если ты не сделаешь этого по закону, то будешь выписывать чеки всю свою оставшуюся жизнь.
Are you saying "It's no big deal" because it's actually no big deal, or are you gonna be annoyed about it later?
Ты так говоришь, потому что правда ничего страшного, или ты потом расстроишься?
Otherwise, it's gonna be you and me lacking in permanence.
" наче вам и мне будет не хватать посто € нства.
So let me tell you how it's gonna be.
Позволь мне рассказать, как это будет.
And you best believe it's gonna be sung with... say what?
И вам лучше поверить что это будет спето с... скажите с чем?
Even if you have to live off Snickers bars, it's gonna be okay.
Даже если тебе придется выживать на батончиках Сникерс, все будет хорошо.
And if you shut him out out of spite or ego, whatever it is you're feeling, that's gonna be your next mistake and possibly the biggest mistake of your life, when your son can never forgive you.
И если ты это отвергнешь, из-за обиды или самолюбия, или ещё каких-то своих чувств, это будет твоей следующей ошибкой. И возможно самой большой в жизни, когда твой сын поставит тебе это в вину.
You two have been taking it slow for over a year, and now he's home and he's probably looking to see if this is gonna be something real.
У вас был медленный темп больше года, сейчас он вернулся, и он наверняка пытается понять, по-настоящему ли отношения между вами.
Well, it's just--every time I try to figure out what it's gonna be like or--or--or look like, I-I just can't see it, you know, and how am I ever gonna have time to take my kid to a playground?
Это просто... каждый раз я пытаюсь выяснить, как это будет выглядеть, я просто не могу это себе представить, знаешь, будет ли у меня время отвести ребенка на детскую площадку?
This is what it's always gonna be like with you.
С тобой всегда так.
So, what - - you just up and decided it's gonna be you?
И что? Ты решил, что это будешь ты?
It's gonna be you.
Это, должно быть, ты.
It's gonna be an adventure, but that's what you and I do best.
Это будет приключение, но это то, что ты и я делаем лучше всего.
♪ but it's over now ♪ You're gonna be just fine.
Все с вами будет хорошо.
Well, that's gonna be my niche, if you can set it up.
Это будет моей нишей, если ты понимаешь, о чем я. Так.
You never know when it's gonna be your time.
Никогда не знаешь, когда придет твое время.
So it's not gonna be hard to convince a jury that you're guilty of bribing a foreign government to get your pipeline.
Так что будет несложно убедить присяжных, что вы подкупили иностранных госслужащих, чтобы заполучить свою трубу.
You were pretty dehydrated, and it's gonna be a few days before you can put any weight on that ankle.
У тебя сильное обезвоживание, и пройдет несколько дней прежде чем ты сможешь ступать на эту лодыжку.
This I... this is what it's gonna be like... you riding up there all quiet like you're Harry Callahan and I'm supposed to be back here shitting myself?
Как все будет... Ты ведешь машину, невозмутимый, как Грязный Гарри, а я типа должен от страха обделаться?
You may not believe it, but no matter what happens, it's all gonna be fine.
Ты можешь мне не верить, но что бы ни происходило, всё будет хорошо.
You're gonna lose this election, and it's gonna be the end of this so-called career of yours.
Ты проиграешь на выборах, и это станет концом этой, так называемой, карьеры.
It has to be today because every minute I'm here, is a minute closer to me killing Hook. So it's really best for all concerned if I leave, and you're gonna come with me.
Так что для всех будет лучше, если я уеду, и вы поедете со мной.
You think it's gonna make our lives easier if I appear to be defending a leader of Al-Qaeda in the Arabian Peninsula?
Ты думаешь, что наша жизнь станет легче если мы попытаемся защитить лидера Аль-Каеды Арабского Полуострова?
If you don't get her on stage, these people are going to kill someone, and that someone is gonna be you because I will get on the mic and tell them it's all your fault.
Если ты не вытащишь ее на сцену, эти люди убьют кого-нибудь, и этим кем-нибудь будешь ты, потому что я подойду к микрофону и скажу, что это все твоя вина.
I gave you advice, and you're gonna follow it, it's gonna be disastrous.
Я дал тебе совет, и собираешься прислушаться к нему, это будет ужасно
If you die, it's gonna be because of something normal.
Если ты умрёшь, то от чего-то совершенно обычного.
This will make you rich and famous for 5 minutes, and then it's gonna be a bad idea.
Это сделает тебя богатым и известным за 5 минут и тогда это будет плохой идеей.
Everything you need to know about the Volm device, when it's gonna be deployed, and what we need to do to get it there.
Все, что тебе нужно знать о механизме Волмов, где оно будет установлено, и что нам нужно будет сделать, чтобы доставить его туда.
I think it's gonna be just like groundhog day, you know?
Настанет что-то вроде Дня сурка, понимаете?
I mean, I can't tell you how safe it feels to be able to tell someone anything and know that it's not gonna come back to bite you.
Я не могу описать, какую защищенность чувствуешь, когда есть кто-то, кому можно рассказать всё, и знать, что это не выйдет тебе боком!
It's gonna be hard not to see you.
Будет тяжело не видеться с тобой.
I was under the impression- - when Aunt Eileen told me about the first time a boy's gonna take you on a date, it's, like, why would there not- - there should be mood lighting.
Я была впечетлена когда тетя Ейлин рассказала мне, что в первый раз когда у тебя свидание с парнем, это, типа почему бы и нет. должно быть ослепительное настроение
And you know what, it's actually even easier because you and I are not even gonna be competing for the same guys.
И нам даже проще, ведь мы с тобой не будем драться из-за какого-то парня.
Someone's gonna do it. We're just trying to be those guys, you know.
Решили стать первыми.
It's gonna be hard to get you a Black Badge with all this heat going on.
Тяжело будет достать тебе Черный значок, со всей жарой, что происходит.
It's gonna be you.
И это будешь ты.
I'm just not sure how good it's gonna be, me talking for you.
Насколько убедительно будет звучать речь в твою защиту от меня.
How can you be sure the person who bugged Pontecorvo's house is actually gonna come back for it?
Почему вы уверены, что тот, кто прослушивал дом Понтекорво, собирается вернуться сюда снова?
Like, if it's not my boss, it'll be my husband or it'll be my kids or, like, my Aunt Eileen, who has no one and I'm gonna have to, like, coddle and feed her when she gets older, you know?
Типа, если не боссу, то мужу или детям или тете Эйлин, у которой никого нет и я буду ухаживать за ней и кормить, когда она станет старой
Look, look, the most romantic place in the world, you don't know it's gonna be romantic ahead of time.
Слушай, самое романтичное место в мире, ты не знаешь, что оно будет романтичным раньше времени.
And it makes me sad, but if she's gonna be with somebody, I'd like it to be you.
И это меня огорчает, но если она с кем-то и будет, то я бы хотел, чтобы это был ты.
You are gonna be the talk of the ball, and not just because it's for your birthday.
Всё внимание будет направлено только на тебя, и не только потому, что это твой день рождения.
Don't be. Because I'm just gonna say it I think it's super creepy you get sexually aroused by physical violence.
что супер-мега жутко видеть как ты возбуждаешься от физической жестокости.
I promise you it's gonna be okay.
Обещаю. Всё будет хорошо.
Do you think it's gonna be all right?
Думаешь, всё будет в порядке?
I'm telling you how it's gonna be.
Я говорю тебе, как это будет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]