English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just a fact

It's just a fact translate Russian

103 parallel translation
It's not my fault, it's just a simple biological fact.
Это не моя вина, такова природа.
It's just a fact of life.
Никто не любит полицейских.
As a matter of fact, when it's time for me to go - and I may go just like that - I have promised my body to the Columbia Medical Center.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
In fact, the world It's just a cesspool.
На самом деле, мир это просто выгребная яма.
It's just a fact of life one's brought up in.
Просто есть факты, которые мы знаем с рождения.
In fact, we were just saying, it's kind of a weird place to have one.
- Дa, мы o нём кaк paз и гoвopили.
It's just a story. It's not fact.
Это вымысел, сказка, метафора.
It's just a thought Not a fact
Но это только желание, а не действие.
Well, he's acknowledging that if something makes you feel good, like being in love, there must be a corresponding painful side, like losing a love, and that it's just a fact of life.
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт.
It's not a problem you can solve, it's just a fact of life.
Тут уж ничего не поделаешь. Такова жизнь.
It's just a fact.
Я не хотел никого обидеть.
No. It's just a fact.
Нет, это просто факт.
It's a fact that I feel very attached to Rockville because when I came here, like I said earlier, this was just a ghost town.
Признаться, я очень привязан к Роквилю. Я уже рассказывал, что когда приехал сюда, это был городок-призрак.
It's just a fact.
Это факт.
It's just a fact of where the money came from.
Это просто факт, откуда берутся деньги.
It's just a party fact.
Это - просто вечериночный факт.
Everybody's really made a thing about Kylie Minogue's bottom and it's just the fact that she has one seems to be... it makes her somehow more sexy.
Такую шумиху устроили вокруг задницы Кайли Миног, как будто тот факт, что у неё она есть, делает её более сексуальной.
It's just a glorified fact-checker.
- На самом деле, это лишь красивое название.
But it's possible, Merlin was not actually ascended himself, but was in fact just a human, far along the evolutionary path.
Но, возможно, Мерлин не вознесся сам..... а был в действительности просто человеком, но намного более развитым.
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Сокращенно Э.Д.Д. И учти, сразу признаюсь, что у меня синдром дефицита внимания. Когда мне было 6, все считали, что я помешан на сахаре.
It's as though sheer passage of time makes something that was to begin with just made up, turns it into what people believe as a fact.
И это выглядит как будто само течение времени превращает плод чьей-то фантазии В то, что люди принимают как факт.
I'm not being arrogant, it's just... it's just kind of a fact.
Я не высокомерная, Это просто... Это просто тип факта.
It's just a fact.
Просто это так бывает.
It's... in fact, it's just gonna be me for a while.
Это... в общем, это буду я на какое-то время.
It's just a fact. Put that in your trivia book!
Это просто факт, но его надо отметить.
A... And all this wellness propaganda and the landscaping... It's just there to obscure the miserable fact that people die!
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
It's not just the slogan, It's the fact that it's painted on a pickup, symbol of the South, I mean...
Это не просто слоган, фактически он на пикапе, символе Юга.
It's just a logical deduction to think what you saw would be what you think, if that's in fact what you're thinking.
Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь...
It's just a fact.
В Чикаго.
- bordering on tragic, but it's just a fact.
- почти трагично, но это факт.
It's just a fact, as true as the uncertainty of the year ahead.
Это всего лишь факт. столь же верный, как неуверенность, что же будет через год.
Maybe it's the fact that I asked Izzie a hundred times what was wrong, and she just ignored me.
наверное потому что я сто раз спрашивал у неё, всё ли в порядке, а она просто игнорировала меня.
I thought it was just me that maybe I couldn't handle the fact that your dad and Tracy have a child together, But that's not it.
Я думала, что дело во мне, что я не могу смириться с фактом, что у твоего отца и Трейси есть общий ребенок, но дело не в этом.
It's a person facing a third felony conviction, someone just like you, in fact.
- Ладно, я видел его. - Прошлой ночью?
I hope that's not inappropriate for me to say. It's just a fact. Everybody's so damn touchy nowadays, I never know what the rules are.
Нынче все такие обидчивые, я.. я никогда не знал правил.
- It's just a fact.
И это факт.
It's just a cruel fact of nature.
Это смешной факт природы.
But if you look at these results, you'll see that it's not just me, but in fact, a majority of people who become calmer when using my machine.
Но если вы посмотрите на окончательный вариант, то сами убедитесь, что дело не только во мне что на большинство людей моя машина действует успокаивающе.
It's just a fact that clients do not pay for -
Это просто факт, что клиенты не хотят...
It's not a judgment ; it's just a fact.
Я никого не осуждаю, это просто факт.
It's cheating in a sense that maybe it's not like that and maybe we should just take things face value and in fact what's out there is what there is... there's no dark matter, no ghosts around the universe.
Это обман в том смысле, что может быть, это и не так, может быть, нам просто надо принимать вещи, какие они есть на самом деле и знать что там нет темной материи, нет призрака Вселенной.
- It's just a fact.
- Это просто факт.
It's just a fun fact.
Это просто прикольный факт.
It's just a statement of fact.
Это просто констатация факта.
Nina loses her grip when I tell her that she's carrying just another wretch on the face of the Earth. It's a fact.
Нина приходит в ярость, когда я говорю ей, что она носит в животе еще одного несчастного на этой планете.
Besides, it's just a fact-finding mission.
Кроме того, это просто миссия по выяснению достоверности фактов.
It's just the same, as a matter of fact.
Фактически, это то же самое.
It's a fact that things get out of control on prom night, and I'm just asking you to
Это факт, что некоторые вещи выходят из-под контроля в ночь выпускного, и я просто прошу тебя
- I do. it's just a fact.
Так и есть.
You know, in fact, it's so quiet I kind of just- - I kind of hit a wall.
Так тихо, что навалилась усталость.
In fact, we've come to a decision, as a family, because this is only the most recent incident involving Sam's troubles, and it's just not fair to the others, so, unfortunately, we can't invite him back at this time.
Мы тут пришли к решению в семье, поскольку это самый недавний инцидент с участием Сэма, по отношению к другим было бы нечестно, так что к сожалению, мы не сможем принять его назад в этот раз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]