English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just a misunderstanding

It's just a misunderstanding translate Russian

66 parallel translation
- It's just a misunderstanding.
— Недоразумение.
It's just a misunderstanding!
это же просто недоразумение!
It's just a misunderstanding.
Это маленькое недоразумение.
It's just a misunderstanding.
Нет. Это недоразумение.
It's just a misunderstanding.
Нет, это недоразумение.
I know you hate Christmas, but what if it's all just a misunderstanding?
Я знаю, что Вьы ненавидите Рождество, но что, если все это еще можно исправить?
It's nothing to worry about. It was just a misunderstanding.
Ничего страшного, просто маленькое недоразумение.
I think it's just a misunderstanding.
Думаю, это просто недоразумение.
I'm sure it's just a misunderstanding.
Наверняка, какое-то недоразумение.
I've had lots of tiffs, but it always works out. I'm sure it's just a misunderstanding.
Я тоже ссорился с друзьями, но я всегда мирился.
It's just a misunderstanding You won't have any loss
Это просто недоразумение.
It's just a misunderstanding...
Это всего лишь недоразумение...
It's just a stupid misunderstanding that you seem intent on blowing up into a much larger deal.
Это просто глупое недоразумение, которое, как кажется, ты полон решимости раздуть до огромных размеров.
It's just... there's been a misunderstanding.
Просто... Вышло недопонимание.
- It's just a misunderstanding.
- Это только недоразумение.
- It's just a little misunderstanding.
- Это просто маленькое недоразумение.
It's just a little misunderstanding.
Это всего лишь маленькое недоразумение.
I just think it's a huge misunderstanding.
Мне кажется, что это нелепое недоразумение.
Oh, I'm sure it's just a misunderstanding.
О, я уверен, что это всего лишь недопонимание.
Mr... I think it's just a misunderstanding.
Думаю, это просто недоразумение
- It's all just a big misunderstanding.
Это всего лишь недоразумение.
- Then it's just a misunderstanding.
- Видите, это просто недоразумение.
It's just a misunderstanding.
Всего лишь недоразумение.
Chuck's not doing this. It's just a big misunderstanding.
Чак не передумал, вы просто не поняли друг друга
Oh no it's just a misunderstanding.
это недоразумение.
Sorry, it's just a misunderstanding.
Извини, это просто недоразумение.
I'm hoping it's just a crazy misunderstanding and not actual crazy.
Я надеюсь, что это просто сумасшедшее недопонимание. и вообще то не очень сумасшедшее.
It's just a misunderstanding.
- Это всего лишь недоразумение.
Mouna! It's just a misunderstanding
Мона!
It's just a misunderstanding.
Это просто недоразумение.
Let's just think of it as a misunderstanding.
Давай просто будет думать об этом, как о недоразумении.
It was just a- - A misunderstanding, that's all.
Это было просто... Недоразумение, и всё.
It's all just a big misunderstanding.
Это просто большое недоразумение.
Forget it. It's just a misunderstanding.
она не так поняла.
It's just a misunderstanding, so what I'm going to do...
Знаете, как я поступлю.
Maybe you're right, maybe it's just a misunderstanding.
Может, вы правы, может, это просто недоразумение.
She doesn't have any problem, it's just a misunderstanding
Нет у нее проблем. Это просто недопонимание.
I'm hoping it's all just a big misunderstanding.
Я надеюсь, что все это просто недоразумение.
I'm sure it's just a misunderstanding, sir.
Я уверен, что это просто недопонимание, сэр.
It's just a misunderstanding is all.
Это всего лишь недоразумение.
No, I-I think it's just a misunderstanding.
Нет, я думаю это просто недоразумение.
Or it's all just a misunderstanding, like Coach Alexei.
Или же это все просто недопонимание. Также как с тренером Алексеем.
He just said it's all a misunderstanding. No, it's not!
что это просто недоразумение не правда!
It's just a misunderstanding.
Это просто недоразумение. И по сути ничего не меняет.
I'm sure it's just a misunderstanding...
Уверена, это лишь недоразумение...
It's just a misunderstanding.
Это какая-то ошибка.
I'm sure it's just a misunderstanding.
Уверен, это всего лишь недоразумение.
Okay, just sit tight, Elena, it's been a misunderstanding.
Ладно, Елена, просто успокойтесь, это было недоразумение.
It's-it's just a little misunderstanding.
Это лишь небольшое недоразумение.
It's just a misunderstanding.
Это недоразумение.
Yeah, it was just, it was just a misunderstanding, that's all.
Да, было просто... было просто недопонимание, вот и все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]