It's just a question translate Russian
199 parallel translation
"If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief."
"Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды - от его эгоизма."
- So... the border question. - Yes. It's just a matter of detail.
Как я говорил, вопрос о границе.
- It's not a question of money, I just can't.
- Дело не в деньгах, я просто не могу.
When it's a question of breaking a leg or losing a hat, just forget the hat.
Если есть выбор : сломать ногу или потерять шапку - забудьте про шапку.
You guys are gonna die, that's all. It's just a question of when.
Ребята вы умрёте, это лишь вопрос времени.
It's just a question of when.
Вопрос только когда?
But it isn't just a question of whether he's a gardener.
Но дело не только в том, садовник он или нет.
It's just a question of practice.
Это вопрос тренировки.
And don't think it's a question of pride, it's just that I hate doing things that way.
И ты не думай, что это - из гордости. Дело в том, что я ненавижу так устраивать дела.
It's true. I'm just a big question mark overlooking the Mediterranean.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
It's just a question of what? A hundred times a hundred per head each night?
Вопрос только в том, как это сделать?
It's just a question of time, that's all.
Это лишь вопрос времени.
If we go on like this, it's just a question whether we feel sex with our body or not.
Если мы пойдем дальше, то узнаем, будем ли чувствовать секс телом или нет.
It's just a question of style.
Это просто вопрос линии поведения.
It's just a question of appetite.
Это всего лишь вопрос аппетита.
It's not just a question of whether or not to use violence.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
It's just a question of picking the right one.
Весь вопрос в том, какой из них выбрать.
- It's just a question of...
- ¬ ообще-то вопрос в том...
It's just a question, really. Everything beyond that door is Xoanon.
Все, что за той дверью,
Yes, it's just a question of waiting for it to come to.
Да, это лишь вопрос времени, и все закончится.
It's not a question of confidence, I'm just not sure the time is right, that's all.
Дело не в уверенности, просто я не уверен, что сейчас подходящее время.
- It's just a question of time.
- Это просто вопрос времени.
It's not just a question of breeding, surely.
Конечно, дело не только в размножении.
It's just a question of hours
Это вопрос нескольких часов.
I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it. "
Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
Then it's just a question of time.
Тогда это просто вопрос времени.
It's just that you are a witness... that this is indeed my signature... in case there's ever a question.
- Да, немножко умею. Прекрасно. Чтобы вы были свидетелями... что это написано мною собственноручно.
It's not just a question of losing Africa.
Это вопрос не только потери Африки.
It's er... just a question of how big a bang you want to make and how many... people you want to kill.
Все э-э... упирается в вопрос какой силы врыв вы хотите устроить и сколько... людей хотите убить.
If it's just a question of finding him a wife...
А если подыскать жену?
It's just a question I have to ask.
Это всего лишь вопрос, который я обязан задать.
It's just a question of when.
Вопрос лишь в том - когда.
Well, it's just not a simple question.
" наешь, это. Ќепростой вопрос.
It's just a question of how and when.
Это - просто вопрос того как и когда.
- It's just a question.
- Это всего лишь вопрос.
It's just a question of time.
Это только вопрос времени.
It's just a question from a friend.
Я спрашиваю как друг.
It's just a question of who you fancy.
Вопрос только в том, кем мы себя представляем.
It's just a hypothetical question.
Просто гипотетический вопрос.
It's just a question.
Я просто спросил.
Well... It's just a question.
- Это был риторический вопрос.
Maybe it's just me, but if you'd ask a question or two before accepting a job...
Не знаю, я бы на твоём месте задала несколько вопросов, прежде чем подрядиться.
It's just a question of when.
Это лишь вопрос времени.
It's just a question.
Это просто вопрос.
Well, he's still alive... but it's just a question of moments.
Пока жив, но это до поры, до времени.
It's just a question.
- Просто спросил.
It's just a question.
- Что это за вопрос? - Обычный вопрос.
It's just a question of possessing the basic skills.
Это только вопрос обладания базовыми навыками.
It's just a question.
Это всего лишь вопрос.
It's just a question of time, you know?
Это только вопрос времени, вы знаете?
Oh, God, that's a stupid question to ask someone who just lost the regional semi-finals, isn't it?
Боже, глупо спрашивать это у того, кто только что провалил региональный полуфинал.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just a joke 49
it's just the beginning 44
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just a dream 89
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just a joke 49
it's just the beginning 44
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just a dream 89
it's just a matter of time 121
it's just you 114
it's just that 910
it's just you and me 154
it's just awful 28
it's just you and me now 56
it's just a flesh wound 28
it's just us now 20
it's just a cold 24
it's just me and you 28
it's just you 114
it's just that 910
it's just you and me 154
it's just awful 28
it's just you and me now 56
it's just a flesh wound 28
it's just us now 20
it's just a cold 24
it's just me and you 28