English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just like

It's just like translate Russian

6,277 parallel translation
It's just like I'm insecure because he's so unkind, and then we connect.
я хочу, чтобы ты знал, что € буду там, с тобой. ≈ сть шансы, что ты выйдешь туда вместо мен €? я люблю теб €, — тив.
"Here's a great idea," and put the idea out there and he didn't like it, he'd just chop the person into mincemeat.
¬ ообще, это как бы и есть компьютер. ј как он тогда работает? ак он запуститс € сегодн €?
But I just don't know anymore, because deep down, I do blame you for what's happened to me, and part of me loves you for it, because I have never felt like this before.
Но я просто больше не уверена, потому что глубоко внутри я виню тебя за то, что случилось со мной, а часть меня благодарит тебя за это, поскольку я такого никогда не чувствовала.
And it's just an amazing coincidence she ended up looking exactly like Susan Watts?
И это просто удивительное совпадение, что в итоге она выглядит в точности, как Сьюзан Уотс?
People think it's killing that I like, but murder's just an act.
Люди думают, что мне нравится убивать, но убийство – это просто действие.
Just promise me you'll tell me what it's like up there.
Только пообещай, что всё потом расскажешь.
Well, that's a marriage thing, but it sounds like he just did.
Это вопросы брака, но, похоже, он только что сказал.
It's just like a Hope-Zee O.R.
Прямо как в больничной операционной.
But it's not like I'll get better just by resting. - Mr. President... let's go.
- Господин президент... пошли.
Yeah, just like that show, except for this is green, not blue, and it's for real.
Да, как и шоу, за исключением это зеленый, не голубой, и это по-настоящему.
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
И если даже они собираются с духом прийти сюда, они обнаруживают, что у нас так не хватает средств, и что бюрократических барьеров так много, что всё это начинает казаться какой-то садисткой шуткой, но...
No, it's not that. It just, it looks like you're pondering something.
Нет, тут скорее... ты выглядишь задумавшимся над чем-то.
Well, it sounds like you're just going with Joe's version of events, then.
Похоже, ты смотришь на события глазами Джо.
Fiddle-Dee-Dee. Well, sounds like everything's going just the way I want it.
Похоже, что все идет в точности, как я запланировал.
Yes. It's just like watching Daniel Ricciardo all over again.
Даа, как будто второй раз смотрю на Риккардо
It's-it's just like last time.
Это как в прошлый раз.
I saw a cake at a friend's shower, and it was shaped just like a teddy bear.
Я недавно на помолвке друзей видела торт, он был сделан в форме мишки.
I'm just Skwerkeling random things, like the age of consent in Texas. It's 17.
Я тут гуглила всякое, оказывается в Техасе добровольное согласие считается с 17 лет.
That doesn't mean anything. It's just an expression like, "Employees must wash hands."
Это просто выражение такое, типа "Сотрудникам положено мыть руки."
So, if I just rewire this panel using an alternating pattern of electrical pulses along each of those four frequencies, it's just like rewiring a speaker.
И если я перенастрою эту панель используя изменяющуюся схему электронных импульсов вместе с каждой из четырех частот, это как перенастроить динамик.
Our dead architect just dropped out of Linden's latest tower downtown and it looks like he bailed because of a disagreement over an earlier project.
Наш мертвый архитектор отказался проектировать высотку Линдена в центре. Похоже, это из-за разногласий на другом его проекте.
Like she's been had, like the soldiers were planning this all along, but... to be honest with you, I think it's just the guilt talking.
Она думает, что солдаты все это спланировали, но... если быть честной, думаю, это все чувство вины
I mean, it's just, like, if you were working in whatever day job you do and you're just asked to do it again and again and...
Всё равно что у тебя каждый день одна и та же работа, а тебя просят делать её ещё и ещё...
It's like we said, it's because of the box Hey, hey, hey. of fireworks that J... just a second, Hey. Hey, I'm not, I'm not,
Как мы и говорили, это из-за коробки с фейерверками, которую Джей... минуточку...
It's like she just fell asleep on a warm, beautiful day... with the sun on her face, listening to the sound of the river.
Как будто она просто заснула теплым, прекрасным деньком, с лучами солнца на лице, слушая звуки реки.
It's just that I thought that Maybe we could stay like this.
Просто мне кажется, что, может быть, лучше оставить все как есть.
But like I just said, it's Petey Mac, not Pete.
Но, как я только что сказал, это Пити Мак, не Пит.
It's just... you don't know what it's like to be in a family like his family.
Просто... ты не знаешь каково это : жить в семье как у него.
It's just like the regular post office, only no long lines!
В нем все так же, как и в обычном почтовом отделении, только без длинных очередей.
But it's like I've been saying since you just told me it - - sometimes you got to take a chance.
Но я говорю так, потому что ты сама сказал : иногда нужно попытаться.
Well, it feels like it's just one step from luring little kids into a van.
Звучит так, будто кое-кто заманивает детей в фургон.
I just got out of something and it's kind of like I don't feel ready to commit to anyone right now.
Я только что рассталась и похоже не чувствую, что готова сейчас к любым отношениям.
It's just, it must have hurt like a bitch.
Это же больно.
It's just like the old ax.
Выглядит как старый топор.
It's just like those two douche bags last night.
Просто понравились те два придурка вчера ночью.
It's just like you said.
Всё как ты сказал.
Brutus, I appreciate you coming over even if it doesn't look like I do, that's just my face.
Брютус, я очень рад вашему визиту, хоть по мне и не скажешь, тут уж ничего не поделаешь — лицо такое.
The gun turns, and it's just like this?
- Оружие поворачивается, и что?
Well, it's more like just cooling down a bit.
Мы просто немного охлаждаемся.
It's like the family just popped up one day.
Будто семья возникла в один день.
But you can bleed and hurt just like the next guy, so I'm gonna ask questions, you're gonna give answers, or it's gonna get crazy real quick.
Но ты можешь проливать кровь и чувствовать боль как обычный человек, так что я буду задавать вопросы, а ты будешь отвечать на них, или он сойдет с ума очень быстро
But no one believed it to be true, just like no one's gonna believe you.
Но никто не верил, что это правда, это просто как никто не верит в тебя.
Well, I've been going through everything we have on the Frankensteins, and it's just like Eldon said.
Я просматривал все, что у нас есть на Франкенштейнов, и все так, как сказал Элдон.
Just like Tuscaloosa, just like Old Lyme, we both know you're playing dress-up out here, and it's just a matter of time before you get yourself killed.
Как в Таскалусе, как в Олд Лайме, мы оба знаем, что ты занят не своим делом, и, рано или поздно, тебя прикончат.
Well, it's just that if today weren't today, if it was any other day, like, you know, a regular day,
Если бы этот день не был... Как сегодня. Если бы это был другой, обычный день, я бы пригласил вас на ужин.
It's like I said, you know, I just needed something to come out of this day right.
Это как... это как я сказал, нужно что-то, чтобы день кончился хорошо.
In conclusion, let me just say that... that a marriage, it's a bit like a house.
В заключение позвольте мне просто сказать, что... что брак, это немного похоже на дом.
You know, it's like there's this bubble around us, and you just don't want it to burst yet.
Вокруг нас сейчас как будто пузырь, и ты пока не хочешь его лопать.
It's not like I can just call Tyra Banks.
Не могу же я просто взять и позвонить Тайре Бэнкс.
It's been like, you know, just an ignored family.
Нас, казалось просто игнорировали.
Well, I mean, it's born and grows old like we do but then, when it encounters environmental stress or assault it reverses the aging process until it's just a little polyp again.
Оно рождается и растет, как и мы, но столкнувшись с экологическим давлением или нападением, оно обращает вспять процесс старения до состояния маленького полипа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]