English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just so hard

It's just so hard translate Russian

201 parallel translation
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of- - I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
I'm sorry. It's just that I worked so hard on this thing.
Извините, я слишком сильно увлекся работой.
It's just so hard to believe.
В это так трудно поверить.
It's just, I worked so hard. Ah, forget it.
"Открывай ротик, летит самолётик", но это все же рулет.
But it's just so hard.
Просто это очень трудно.
It's just, so hard to look at her.
Это только... так трудно на нее смотреть.
It's just so hard.
Так тяжело
Well, when I saw you fall so hard and fast for Elyse soon after Kate's death I ah... Well, it's just not that Will Boone I've come to know.
Увидела, как стремительно и страстно ты влюбился в Элис так скоро после гибели Кейт, и... в общем, это было совсем на тебя не похоже.
It's been a pretty hard time right now, so I just wanna say thanks.
Сейчас очень трудное время, и я просто хочу вас поблагодарить.
I just trying to thaw this steak, and it's so hard, and I... Oh, I'm sorry.
О, извини, извини.
It's just so hard for me to talk to her.
С ней трудно разговаривать.
It's just, you're so hard to say goodbye to.
Просто так тяжело с тобой расставаться.
It just got so hard and she's....
В какой-то момент все стало как-то сложно а она....
It's just that sometimes it's so hard to meet nice men.
Просто очень трудно познакомиться с приятными мужчинами.
IT'S JUST- - IT GETS SO HARD, SAM.
Просто.. становиться сложно..
It's so hard being someone people just don't get over.
Так трудно, когда после разрыва твой бывший тебя достает.
It's just... So hard when you're all alone.
Но так трудно растить одной.
It's just so hard to find'80s retro these days.
Просто нынче так трудно найти поношенное ретро.
I do want to be the bigger person. It's just so hard.
Я хочу быть выше ситуации, но как же это сложно!
There are so many things, it's hard to pick just one.
Очень много всего, очень трудно выбрать что-то одно.
It's just so hard having to live in a lie,
Как трудно жить такой жизнью.
It's just so hard to know what the right thing to do is.
Я не знаю, как поступать в таких случаях.
I know some things are hard to cure, but what I just don't get is why it's taking so long to figure out what's wrong with her. - I know you're scared.
Я знаю, некоторые болезни сложно вылечить, но чего я не понимаю, так это почему это занимает так долго, чтобы выяснить, что с ней не так.
Look, it sucks that the immigrants'time is so crappy, but the cold hard truth is that if we let them all come back to our time, then it's just gonna make our time crappy too.
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
It's just so hard to find a guy like Mike.
Просто так трудно найти такого, как Майк.
It's just so hard to keep straight.
- Так трудно уследить за всем.
She's so young, it's hard to tell exactly who she looks like. At this point, she's just a sleep, eat and poop machine. At this point, she's just a sleep, eat and poop machine.
Пока что она просто автомат для спанья, еды и каканья.
There's definitely an active ZedPM, but it's barely registering, so it's hard to say whether it's depleted or just not drawing much power right now.
Здесь определенно есть активный МНТ, но он едва регистрируется, поэтому трудно сказать, то ли он, мм, исчерпан, то ли просто сейчас производит немного энергии.
So you understand it's rather hard for me to just walk away.
Так что я думаю, ты понимаешь как сложно мне просто уйти.
Part of me just wants to say yes, she's definitely dead, so they can get on with it, get on with the sheer hard work of grief.
- Мне уже хочется сказать им, что она точно мертва. Чтобы они начали как-то справляться с горем.
It's just so hard, you know?
Знаете, как это тяжело?
It's just so hard!
Это так тяжело!
It's so hard to choose just one item worthy of the safe. So I made this elaborate decision tree, which in itself is worthy of preservation.
Выбрать одну вещь, достойную сейфа так трудно, что я сделала это сложнейшее дерево принятия решений, которое само по себе достойно охраны.
- It's just so hard.
- Просто мне так тяжело.
It's hard enough being 16 and she shouldn't have to be teased by her classmates just because she looks so different.
Это достаточно трудно в 16 лет. Ее будут дразнить Одноклассники только потому, что она отличается от других.
They're so weak it's hard just to look at them. The weaker sex.
- Слабый пол.
It's... it's just been so hard... To find... the right words.
Просто очень сложно подобрать нужные слова.
It's hard to believe that he didn't work more, because you are just so convincing.
Верится с трудом, что он все это время не работал, потому что вы настолько убедительны.
it's just so hard to accept that things like this happen, and not just to quentin, but at all - - ever.
Просто, очень сложно принять то, что такие вещи происходят, и не только с Квентином, а вообще...
If you just compare this to the population of the Earth, of humans, are just 6 billion... you realize that the number is so vast, that it's hard to conceive of.
Если сравнить это число с населением Земли, то нас, людей, всего 6 миллиардов... поэтому нам трудно даже представить насколько это много.
So you're the head of this FBI task force to uncover the Dollhouse, and you're working hard, you're chasing leads, you're cracking skulls, but it's just work.
Типа вы глава оперативной группы ФБР по раскрытию тайны Доллхауса, вы упорно работаете, преследуете главарей, размазываете всем головы, но это всего лишь работа.
They're working so hard, and the show, I mean, it's just really coming together.
трудятся не покладая рук, я имею ввиду, концерт действительно одъединяет их.
He's worked so damn hard for it and he deserves it, and I just wanna protect it.
Он так сильно старался ради нее, и он заслуживает ее, и я хочу защитить это.
It's just, we've been over these cases so many times, it's hard to see straight anymore.
Мы уже столько раз были уверены, что разобрались с этими делами. Трудно теперь рассматривать их объективно.
It's just hard'cause Crosby's out of town, - so there really is no one else.
Ситуация сложная, потому что Кросби нет в городе, и действительно больше некому, кроме меня..
You all... it's so hard for me to get over this. I'm just being released.
Но мне и это в тебе нравится.
Babycakes, I'm sure this place is going to be just wonderful, but it's a shame you are working so hard.
Ласточка, я уверена, всё здесь будет прекрасно, только жаль, что ты так много работаешь.
I've worked so hard! It's like I've just been traded!
Я все-таки работал.
But it's just hard to... be... so controlling of it.
Просто очень трудно... постоянно... за этим следить.
When you want so hard for it to be and it's just not to be, there's nothing you can do about it.
Когда ты так сильно хочешь быть, а получается "не быть", с этим ничего не поделаешь.
It's just, everybody worked so hard.
Это просто, все работаем над этим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]