English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just so sad

It's just so sad translate Russian

51 parallel translation
It's just so sad that he died without knowing that I wasn't into him before he wasn't into me.
Это так грустно, что он умер так и не узнав, что мы не встречалась, потому что мне он не нравился.
It's just so sad, somebody dying.
когда кто-то умирает.
It's not sad, she just said so.
когда человек любит. Да. Не грустите.
It's just so sad.
Просто мне так грустно.
It's just so sad.
Это так грустно.
You know, it's just so sad that you can love somebody so much... and have absolutely no idea what's going on in their head.
Грустно, когда ты любишь человека и совершенно не понимаешь что творится у него в голове.
It's just so sad.
Это просто так печально.
I think it's pathetic that lately I'm too scared and sad... to tell people the truth, so I just say what they wanna hear instead.
Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.
It's a whole thing for them that I'm sure is very surreal, so I can understand that they would be sad, but they just need to remember this is a great experience.
Я уверен, для них это невероятно. Я понимаю, что они расстроены, но они должны помнить, что это невероятный опыт. Все заключается в нынешнем моменте.
It's just gonna be so sad and final.
Это будет очень грустно.
It's this plane crash. I don't know why it's bothering me so much. It's just so sad.
Это всё эта авиакатастрофа я не знаю, почему это меня так тревожит так грустно они мертвы...
It's just so sad.
Печальное зрелище.
- It's just so sad.
Это так густно...
It's kind of like, you kw, we got a really strange mix going on. I just said, "not funny." So I guess that's sad.
странный микс тут я скажу - не смешно и это печально
- Oh, God, it's just so sad.
- Боже, это просто так печально.
It's just all so sad.
Это так грустно.
When I imagine lying there on that table tomorrow morning, it's just so sad.
Когда я представляю, как буду завтра лежать на этом столе... Это так грустно.
Just thinking how sad it is that our culture's become so obsessed with its fears that organising a kids trip is now a health and safety nightmare.
Я только что думал о том, как печально, что нашей культурой завладели страхи, что организовать поездку для детей - это сейчас кошмар в плане здоровья и безопасности.
But it's sad that it's obviously not enough. # Like, we don't know what's going on right now with her, where she is... # I know. - It's just so hard.
грустно что этого недостаточно происходит, где она так тяжело
It's just so sad.
Это просто так грустно.
It's just so sad.
Просто, всё это так печально.
It's just so sad.
Просто всё так грустно.
You're probably going to feel like this for a long time, you know, and then one day, you'll be sitting there and you'll suddenly realise that when you think about her, it's... it's a happy feeling, you know, instead of... just instead of it being so sad.
Ты, вероятно, будешь чувствовать себя так в течение долгого времени, ты знаешь, , а затем в один прекрасный день, ты будешь сидеть там, и ты вдруг поймешь, , что, когда ты думаешь о ней, это... это счастливое чувство, Ты знаешь, вместо того, чтобы...
It's just so sad.
Это просто печально.
When I think about everything we went through, it's just sad that it ended like this, so... ♪ Everything about, everything about her ♪
Когда я думаю обо всё, через что мы прошли Мне грустно, что всё так закончилось
Rehab centers for them, and now they just... they use them as scrap, it's so sad, and...
Знаете, раньше были центры ремонта для них, а теперь... их используют как металлолом, это так грустно, и...
It's just so sad...
Я так расстроен...
- It's just so sad.
Это так грустно.
It's just so... sad.
Это просто... так печально.
I just... it's like, high school is coming up so suddenly and everything has to be a million times more weird and complicated and sad.
Я просто... Типо, учебный год начался так незметно, и все становится "все страньше и чудесатее", и сложнее, и грустнее. Я просто этого не понимаю.
It's just so sad.
Просто это так грустно.
It's just... I'm so sad.
Просто... это так грустно.
- It's just so sad.
- Прискорбно.
It's just crazy that you don't know the depth of someone's power until their funeral. It's so sad.
Полное безумие, никогда не знаешь силу чьей-то власти, пока не попадешь на его похороны.
It's just... so sad.
Просто это... так печально.
It's sad so few people know that the treatment is just iodine.
Печально, что лишь немногие знают о том, что всего лишь йод способен вылечить это.
I wouldn't wish this on anyone, it's been... Just..... so sad. Just sad, actually.
Этого никому не пожелаешь, все было... настолько тяжелым.
And it's just so sad, and...
Ты и отец, мне так грустно. Я ненавижу карри.
- It's just all so sad.
- Это все так печально.
It's just so sad, you know?
Знаете, как это грустно?
It's so sad. It's just a tragedy.
Для меня это просто трагедия.
You can play fantasy land all you want, but in this life, the one where you're a vampire, you'll always be settling, and it's just so sad.
Можешь сколько угодно прятать голову в песок, но в этой жизни, будучи вампиром, ты всегда будешь идти на компромисс. И это грустно.
I still think it's just so sad she felt like she had to go through that all by herself, you know?
Так жаль, что ей пришлось пройти через всё это одной, понимаешь?
- Oh, it's just so sad.
— О, это так грустно.
I'm just so sad that it's come to this.
Мне просто грустно, что всё вот так кончилось.
Gabi, it's just so sad.
Габи, просто это так грустно.
It's all just so sad.
Это все так печально.
And so I think he's in, like, protective custody. It's just, like, a really sad story, to me, because he had a lot of potential. You know?
И теперь он под опекой — по-моему, это очень грустная история, ведь у него был большой потенциал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]