English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just weird

It's just weird translate Russian

534 parallel translation
= It's just so childish. = = I give him this weird look to stop but he doesn't understand. =
= Это так по-детски. = но он не понимает. =
It's just... weird in that box.
Просто... в той будке всё так странно.
I know it's kind of a weird time... but I was just wondering, um... what will happen on Monday?
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник?
In fact, we were just saying, it's kind of a weird place to have one.
- Дa, мы o нём кaк paз и гoвopили.
No, I was just thinking, it's weird.
- Нет. - Нет, странно это.
First they'll think it's just some weird fever.
Поначалу примут за редкий вид гриппа.
I just think it's weird, you know?
Я просто думаю, что это странно.
No, it's just, you know, just a bit weird. I was out.
Нет, но это немножко странно.
I know I've been acting really weird lately and it's just because I'm crazy about you and I just got stupid and scared and stupid a couple more times.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
It's just weird for me not to have an advisor.
Для меня так странно не иметь наставника.
It's weird. Here I am, just a race away from making it to Munich, and suddenly my legs feel like logs.
Наконец я здесь, готовлюсь к забегу, который приведет меня в Мюнхен, а мои ноги будто одеревенели.
- It's just been a really weird day. - Yeah.
Просто... это был очень странный день
It's just a little weird.
Это просто немножко необычно.
At first his dad thought "Hey, it's harmless." But as time went on, John crossed that fine line between harmless and just weird.
Сначала его отец думал, что это просто детские забавы... но только пока Джон не переступил грань... между забавным и странным...
I was just thinking. Do you think that it's kind of weird that John Malkovich has a portal?
Просто это как-то странно, что в Малковича ведет дверца.
It's just a bit weird being back.
Странно снова быть здесь.
And it was just this relentless- - it was a relentless banging all through the night. That's weird, because even though, uh, she's dead, I still hear it and I wake up.
Но странно - она умерла, а я все равно слышу стук и просыпаЮсь.
It's so weird to say this, but I just had a great date with Janice.
Так странно говорить это, но у меня было замечательное свидание с Дженис.
It's just a Iittle weird talking about her on a date.
- Это немного странно говорить о ней на свидании.
I just thought you'd think it was weird... if i saw a woman psychiatrist, that's all.
Я просто подумал, что ты подумаешь, что это странно - что я хожу к женщине-психотерапевту.
It's just so weird, you know?
Тебе не кажется это странным?
We-we just think it's a little weird... Not to have any involvement in the child's life.
Мы просто считаем, что немного странно совсем не участвовать в жизни ребенка.
– It's just weird.
- Просто все это странно.
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
It's just some kind of weird schizophrenia...
Это просто какая-то разновидность шизофрении...
It's just weird to see you. That's all.
Просто дико видеть тебя.
It's just too weird having him in my house!
Как-то дико, что он живет у меня дома!
IT'S JUST THIS WEIRD SENSE OF HUMOR, I DON'T KNOW.
У него просто странное чувство юмора, наверное..
I just can't. It's just too weird, all right?
Это слишком странно, ясно?
Fire's a, it's a terrible place, and Water - it's just weird.
Планета огонь - просто ад, а вода - дурдом.
They just think it's a weird name.
Просто думают, что имя странное.
- It's pretty weird, he just didn't have any friends.
- Это довольно странно, у него просто не было никаких друзей.
It's just so weird.
Вот же как странно.
It's just weird, okay?
И это странно, верно?
It's just weird.
Просто всё так... Странно.
OK, God, It's just a weird gift to give your sister... who's married, on her fortieth birthday.
Да уж, это довольно странный подарок замужней сестре на сорокалетие.
Now, it's just weird, because I really like Carl.
Это так странно, потому что на самом деле мне нравится Карл.
It's too weird, man. Come on, that is just too weird.
Это слишком странно, Слушай, это слишком странно.
You know what happened to Audrey tonight it's happened to me before more than once, and to watch it- - To watch her go through it was just weird.
Знаешь... что случилось сегодня с Одри... это случалось со мной раньше... и не один раз, и... наблюдать за этим... наблюдать за тем, как она проходит через это... было просто странно.
It's just so weird how things work out.
Странно, как всё получается.
It's weird, just because it's a really good thing.
Это странно, потому что это хорошая новость.
The whole town got used to me with Dean, it's just weird.
Все привыкли, что я с Дином, и все так странно.
We have this guy who died of it... and it's weird because it's definitely suicide... but is it accidental suicide or just plain old suicide?
К нам поступил один парень, который от этого умер. Вопрос, было ли это самоубийством, не важно, настоящим или случайным?
Yeah. It's just really weird hearing it out loud.
Просто странно слышать, что ты это читаешь.
- We just think it's weird. Did any one of you wonder why I felt the need to change the structure of my Iife?
- Хоть кто-то из вас подумал зачем мне надо было перестраивать свою жизнь?
It's just this weird thing taylor said.
Тейлор выдумала эту небылицу.
It's called the Wall of Weird, and no... this picture is just to check against missing persons.
Это называется "Стеной Странного", и нет этот снимок для внесения в список пропавших без вести.
As 20-year-old Anthony Soprano Jr. himself told our Amy Kean, "Growing up Soprano, it's just plain weird."
"Носить фамилию СопрАно чудовищно жутко."
This is gonna seem weird, but it's just a thing I do to help me think.
Слушайте, это смешно, но я так легче соображаю.
Don't ask me why, and don't read stuff into this, it's just a weird personality thing.
- Только не спрашивай, почему, и не ищи подоплеки это просто загадочная личная реакция
It's just kind of weird.
Только это странно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]