It's like translate Russian

65,731 parallel translation
At the club today, Tash, once the chains were off the doors, I realized it's like I never left, right?
Сегодня в клубе я почувствовал, будто я и не уходил.
Like I said, it's one of our specialties.
Я же сказал, особый напиток.
It's not like he's gonna confess.
- На признание не стоит рассчитывать.
You have no idea what it's like to be in a situation where if you make one mistake, the person you love most dies.
- Ты не представляешь, что это такое. Стоило мне оступиться - и погиб бы мой родной человек.
- Nah, it's, like, the whitest movie ever.
- ( руис ) Нет, это дико странный фильм.
It's not like I'm doing it on purpose. I can't see.
- ( лучек ) Не нарочно, я нихрена не вижу.
No, now it looks like she's got a tic.
А теперь похоже на нервный тик.
Man, for every year we in here it's like 100 Internet years.
- ( тэйсти ) Каждый год, что мы отсидели, в интернете равен ста годам.
It's not Demi Moore good, but at least it's, like, Meg Ryan good.
- ( рамос ) Не ДЕми Мур, конечно, но почти Мэг РАйан.
It's like Pitbull super-sized.
Тот же Питбуль, только побольше.
It's more like I'm just tryin not to make shit worse.
- ( дайя ) Просто пытаюсь не сделать ещё хуже.
You know, I'm trying to get back home to my baby girl one day, and this might be the only way to avoid all the fucked up shit that keeps finding me. It's like...
Знаешь, я однажды хочу вернуться к своей девочке, и, наверно, это единственный способ избежать фигни, которая сама меня находит.
It's like I'm a fucked-up-shit magnet.
Будто... будто я её притягиваю.
It's not like I'm busy with any important riot duties.
Я же не занята важными бунтарскими делами.
So, it's like, uh, do we try to do the work ourselves?
- ( о`нил ) Так почему не попытаться самим?
But, you know... you can't just, like, uh, keep doing whatever the fuck you want and then thinking it's gonna be okay.
Но, знаешь... тебе больше нельзя делать, что захочется, и считать, что всё нормально.
It's like watching the most predictable movie.
- ( воз ) Я будто смотрю самый предсказуемый фильм.
It's like watchin'that Yule log channel at Christmas, only taco flavored.
Это как смотреть канал "Рождественское полено" на Рождество, только тако пахнет.
It's like my mama used to say,
Как говорила моя мама,
Like you said, it's depressing.
Как ты сказала, оно вгоняет в депрессию.
So it's like prison within a prison.
Это вроде бы тюрьмы внутри тюрьмы.
Now I want you to punch this face like it's the person you're most angry at.
А теперь отметель это личико так, будто она тебя до черту бесит.
So as you can see, it's, like... way less crowded out here than it is in the dorms.
В общем, как ты можешь заметить... здесь не такая толкучка, как в общей спальне.
It's like looking in a history textbook.
Это как смотреть в книгу по истории.
It's like half of him is very sad.
Кажется что одной его половине очень грустно.
Oh, it's like Chewbacca without hair.
Прям как Чуббака, только без шерсти.
It's like when Van Gogh cut off his ear.
Это как Ван Гог отрезал себе ухо.
It's not like any of them will want to come back here anyway.
Все равно никто из них не хочет возвращаться.
You know, you just feel like this'cause it's Suicide Sunday.
Знаешь, у тебя такое чувство, потому что сегодня суицидное воскресенье.
Is this what it's like for you, Nicky?
Ты тоже это чувствуешь, Никки?
It's not like I'd know, anyhow.
В любом случае, это не то, что я знаю.
- It doesn't look like anything. - That's the whole point. It's a speakeasy.
-
It feels like it's there, but then it's not there.
Кажется, будто он есть, но его нет.
White cos walkin''round like it's Animal Farm and they the pigs.
Белые надзиратели, разгуливающие вокруг как будто это ферма, а они свиньи.
I mean, it's good to be prepared for anything, but this is, like, Hitler-level preparation.
Понимаю, хорошо быть готовой ко всему, но это же типа уровень готовности Гитлера.
It's kind of like you have the reverse Midas touch.
У тебя прикосновение Мидаса.
It's like... I don't gotta think about my own life, long as I'm doing this.
И когда... я смотрю их, я не думаю о своей собственной жизни.
I mean, it's like, this is prison, yes.
Я имею в виду, это типа тюрьма, да
It's, like, there's, like, less air in here to breathe or something.
Как-будто тут, типа, меньше воздуха стало или вроде того.
It's like human niceness has just gone renegade, and I don't think it's coming back anytime soon.
Как-будто человеческая доброта просто испарилась, и я не думаю, что она вернется в ближайшее время.
It's like they taught me at Jesus camp for little homos.
Как тогда, в лагере Иисуса мне рассказывали про мелких гомиков.
Yeah, we all know that's how you like it, you dinge queen.
Да, мы все знаем как тебе нравится, королева черномазых.
But it's like a sleep fighter.
Но это ради того, чтобы не заснуть.
It's like you don't even care about her.
Как будто тебе наплевать на нее.
I mean, it's not like I've been lied to, led on, or happen to be sleeping with the enemy.
В смысле, не то, чтобы я обманывала, или оказалось, что я сплю с врагом.
It's like she's hallucinating or something.
Она будто галлюцинирует или типа того.
What we can't afford is to let this shit drag out like it's my fucking divorce.
Что мы не можем себе позволить, так это тянуть это дерьмо, как блять мой развод.
It's like when you offer a homeless man a bagel and then he asks you for a veggie schmear and jam.
Это как предложить бомжу бублик, а затем он попросит овощей и джема.
It's like you stepped in dog shit with your whole body.
Как будто наступила в дерьмо всем своим телом.
But it's like, uh, what Dr. Oz says about insanity.
Но это типа, как доктор Оз говорит о сумасшествии.
I'm a Pisces, right? It's like a fish tattoo of destiny.
Это как судьбоносная татуировка рыбы?

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com