English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's like a nightmare

It's like a nightmare translate Russian

49 parallel translation
- It's like a nightmare
- Это как какой-то кошмар.
It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare.
Извините, но после того, как вы мне это сказали... Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар.
God, it's like a nightmare.
Ужасный отвратительный сон.
It's more like a human nightmare.
Скорее, с человеческими
It's Like a nightmare.
Это похоже на кошмар.
It's like a nightmare, isn't it?
Прямо ночной кошмар, да?
It's like a nightmare.
- 14.
It's like waking up from a nightmare and not remembering what it was about.
Я как будто проснулась от ночного кошмара, и не могу вспомнить, о чем же он был.
All these other houses are oriented to look down at our place... because it's like a backdrop for their air-conditioned nightmare houses.
А все эти дома поставлены так, чтобы смотреть на него свысока... потому что это как фон для их кондиционируемых кошмаров
It's all about a cop who met his worst nightmare, a nigger with enough political juice to scrunch his ass like a stink bug.
Песня про копа, увидевшего кошмар : негра, которому хватает политического влияния, чтобы надрать ему задницу.
It's like I've walked into a nightmare.
Я тут как будто в кошмаре..
- People in their cars... - Torn between realms. It's like a nightmare.
люди в автомобилях... - это жертва слияния какой-то кошмар. - мы должны предотовратить это
It's like... It's like I'm having a nightmare...
Словно... словно кошмар на яву...
No, it's more like a nightmare I can't wake up from.
- Скорее, страшный сон!
It's just because you and I, we were like a nightmare.
Я и ты, мы вместе - это был просто кошмар.
Every single day. It's like a nightmare.
Я живу в кошмарном сне.
It's been like a horrible nightmare.
Это был кошмар.
It's like a nightmare dream sequence.
Просто кошмарный сон какой-то.
Trinny Day. I see you guys march in, it's like a freakin'nightmare.
Я вижу, как вы парни входите, как в ночном кошмаре.
It's like a nightmare.
Как в ночном кошмаре.
We did the Ingram's boy last year, he was seven, it was a nightmare, more like an exorcism.
Мы крестили мальчика Инграмов в прошлом году. Ему было 7. Больше было похоже на изгнание дьявола.
It's just like a nightmare. He's e-mailing me.
Это какой-то кошмар!
It's kinda like a nightmare.
Это всё похоже на кошмар.
It's like a nightmare.
Это кошмар.
It's like living this beautiful dream... inside of a horrible nightmare.
Это как жить красивой мечтой посреди кошмара.
It's like my worst nightmare as a kid- - being the last one to be picked up from, like, school or some social event.
Мой худший кошмар в детстве - быть забранной последней со школы или какого-то мероприятия.
It's like a nightmare in fur.
Это как ночной кошмар в мехах.
It's like a nightmare come true.
Это как кошмар наяву.
It's like a nightmare.
Это как ночной кошмар.
Charlie, I know it's like asking you to walk into a nightmare, but I really need you to tell the police what you just told me.
Чарли, я знаю, что это все равно, что просить тебя идти в ночной кошмар, но мне действительно нужно, чтобы ты рассказал полиции то, что рассказал мне.
It's like a bloody recurring nightmare.
Ты тоже? Это как повторяющийся кошмар.
It's like a nightmare all over again, and I don't want to lose someone else.
Это как повторяющийся кошмар, и я не хочу терять кого-то еще.
It's like a nightmare.
Это словно страшный сон.
It's like a nightmare come true.
Это как сбывающийся кошмар.
You know it's like a psychic nightmare.
Вы знаете, что это, как психической кошмар.
You may have never heard what it sounds like when Olivia wakes up screaming from a nightmare, but I have, and it's awful.
Вы, наверное, никогда не слышали, как это, когда Оливия просыпается с криками от ночных кошмаров, а я слышала, и это ужасно.
It's like I'm in a nightmare!
Это просто кошмар какой то!
It's like a dream after a nightmare, My Lady.
Это похоже на сон после ночного кошмара, миледи.
It's like a nightmare of pizzas.
Кошмар сколько.
It's like a nightmare, and I keep thinking I'm going to wake up.
И я продолжаю думать, что смогу проснуться.
It's like a nightmare come true.
Это словно кошмар наяву.
It's a nightmare just watching you like this.
Это кошмар видеть тебя такой.
I had a nightmare, so it's like a slow start.
Мне приснился кошмар, не могу прийти в себя.
And his parents, it's like a nightmare.
И его родители, это же такой кошмар
'Keisha, it's like... it's like I'm living in a nightmare, and I can't wake up.
Кажется, что мне снится кошмар и я не могу проснуться.
Now it's a nightmare, because we know it could turn at any second and kill us, just like it did to 18 of our brothers and sisters, who we honor today among them, Erin, Samuel, and Louis.
Но наши сны стали явью. Дождь вернется в любую секунду и убьет нас. Как убил наших братьев и сестер, чью память мы чтим.
It's like something out of a nightmare.
Это словно какой-то кошмар.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]