English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's like you're

It's like you're translate Russian

2,578 parallel translation
It totally sucks, but come on. I mean, you know, it's not like we're gonna be together anyway.
Это ужасно грустно, но ты ведь сам понимаешь, мы ведь не всегда будем вместе.
It's like a license gives you all this freedom, but in some ways, you're kind of a prisoner.
Права вроде как дают вам свободу, но с другой стороны, вы как пленник.
God, it's like you're stalking me! ( Clatter )
Как будто преследуешь меня!
It's like I'm going to the electric chair and you're making me watch videos of the electric chair.
Это всё равно, что сидеть на электрическом стуле и смотреть клип про электрические стулья.
It's even harder to catch the ones I'm after, though, because they're like you.
Моя работа даже сложнее, хотя бы потому, что я ловлю таких, как вы.
It's no fun playing peacekeeper between you and Mike when you're acting like Israel and Palestine.
Это не смешно играть миротворца между тобой и Майком, когда вы ведете себя как Израиль и Палестина.
it's not like you're a subspecies.You're the same!
Ты же не какой-то подвид. Ты такая же, как мы!
It's like climbing a mountain, and as you're about to reach the top you fall.
Это как взбираться на гору, и когда ты уже достигнул вершины ты падаешь.
It's just... it's so much easier when it's, like, in the shower, you know, and you're by yourself and you don't...
Просто это.. это как бы намного проще, когда... стоишь в душе ну и ты, как бы сам себе, ну и не надо там...
Sometimes it seems like you're not sure where your note's going to land.
Иногда кажется, что вы немного не уверены получится ли у вас вытянуть эту ноту.
'It's all right being exactly what people think you are if you're cool,'like Rambo or the Terminator,'but who'd want to be Billy Tutton?
И в этом нет ничего страшного, но только если вы - классные, вроде Рэмбо или Терминатора. Но кто бы хотел быть Билли Таттоном?
- It's not like you're going to go into this...
Но это не значит, что они могут вызвать... - Бет.
It doesn't seem like any of my business, but I think you've always been someone... who's extremely passionate about your life and what you're doing, and if you have a partner that seems to hesitate all the time,
Но мне кажется, что ты всегда очень трепетно относился к своей жизни и к тому, что делаешь.
You know, it's just like we're playing house Or something.
Мы будто играем в семью, или что-то вроде того.
I mean, it's not like you're married.
Ты ведь не женат.
My friend just kidnapped a G.R.U. agent in Cuba, and you're going to help make it look like he's been getting payoffs.
Мой друг только что похитил агента ГРУ на Кубе, и ты поможешь нам сделать так, чтобы выглядело, будто ему платили со стороны.
Um, they associate it with like prostitution or, like, you're a whore or whatever, but that's not the case.
Они думают, что это проституция или говорят : "Ты - шлюха", - или типа того, но это не правда.
Just so, you know, if it's good, or if one of the guys looks like one of our dads or something fun, just... You know, we're having a friendship.
Если она клевая, или один из актеров похож на чьего-то отца, или там что-то смешное, просто... просто мы ведь дружим!
- Ok, it's not like you're missing prom or anything.
- Хорошо, но это не выпускной или что-то в этом роде.
but it's not like they're keeping you.
Но они, вроде бы, не собираются вас усыновлять.
I get that it's forbidden for foster kids to hook up with the other kids they live with, but it's not like they're keeping you.
Я знаю, что приемным деям заприщено встречаться с другими детьми с которыми они живут, но они ведь вас не оставят.
It's Fluttershy. It sounds like you're saying "Fluttershy", but how can that...
Флаттершай. но как это может...
It's not like they're going to forget you in here.
Про тебя здесь никто не забывает.
It's just like the little girls in the schoolyard when they punch you in the arm because they think you're hot.
Это прямо как маленькие школьницы во дворе, когда они бьют тебя по плечу, потому что думают, что ты классный.
You're used to seeing bodies in the throes of passion like that, but it's...
Ты привык видеть тела в такой агонии страсти, но это...
It's like you're about to fall, and then you don't.
Это как будто ты падаешь, а вроде и нет.
When we're connected, I feel what it's like to be you.
Когда мы связаны, я чувствую тоже, что и ты.
Because, if you haven't, I know where you're going with this, judge, and it's really good karma, for sure, but I like to maintain a kinda... I know someone...
Если нет, я знаю кое-кого...
Dude, seriously, it's like you're reading my mind right now.
- Слушай, серьезно, ты просто как будто читаешь мои мысли.
- No, seriously, it's like you're pushing it a little too much.
- Не, серьезно, это как ты задаешь слишком много вопросов.
See, it's not like being out there, you're in control.
Видишь, это не похоже на пребывание в реальном мире, все под контролем.
You know, it's almost like you're one step ahead of me here.
Будто читаешь мои мысли.
Spence, it's like you're living a double life.
Спенс, это как будто ты живешь двойной жизнью
Okay, it's like you're here but you're not.
Выглядит так, как будто ты здесь, но тебя тут нет
When they suck, it's like you're spreading a sound virus.
Когда они отстойные, ощущение такое, будто ты распространяешь звуковой вирус.
No, it's not, and you're acting like it's nothing.
Не смешно. Ты думаешь, это пустяк?
Rachel, come on, look, I know it's something, but you're acting like it's everything.
Рейчел, да ладно, я знаю, что это важно, но ты придаешь этому слишком большое значение.
It's not like you've got a lot of alternatives. They're all here.
Хотя, что тебе остается.
Snark is the idiot's version of wit and we're being polluted by it like it's, you know, like it's- -
Ехидство — острумие глупцов. и мы погрязли в нем как, ну ты знаешь, как...
I think you're a really nice man, and I... I like you, it's just...
Я считаю тебя очень приятным человеком, и ты.. ты мне нравишься, просто я..
- Hmm. You're really, like, driving this home, and it's upsetting, because, like, now I'm getting the neck thing.
Ты довёл мысль до самого конца, она очень меня расстроила и сейчас даже шея отказывает.
Okay, well, it's like you're standing there, right?
Ага, значит ты, как бы стоишь там...
That's what it feels like in this - like you're sort of out of control.
Вот такое ощущение и тут - будто ты теряешь управление.
( Sighs ) Look... if you're worried that it's gonna be like last time, it won't be.
Слушай... если ты беспокоишься, что будет, как в прошлый раз, нет, этого не будет.
It's about what he's going to do when we're done here, which is whatever I want him to, just like you.
А в том, что собирается сделать когда мы тут закончим, он сделает все что я захочу, как и ты.
- And you're saying that like it's not insane.
- И вы говорите об этом так, как будто это не было безумием.
It's gonna sound like you're willing to believe anybody as long as you slept with them.
Будет похоже, что вы готовы безоговорочно верить кому угодно, если вы успели с этим кем-то переспать.
It's not like you're indifferent.
Тебе же не все равно.
It's not like you're indifferent to your image.
Будто ты безразличен к своему имиджу.
Yeah, but you're treating this like it's New York City and you're Donald Trump.
Да, но ты ведешь себя, будто здесь Нью-Йорк, а ты - Дональд Трамп.
You're just shoved out kicking and screaming into this human life, without any idea why any of it feels the way it feels, or why this confusion, which feels like it's a hair's breadth from terror or pain.
Тебя просто вытолкнули брыкающегося и вопящего в эту человеческую жизнь, без понятий почему все это чувствуется так как оно чувствуется, откуда эта растерянность, которая почти не отличается от боли и страдания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]