English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's my own fault

It's my own fault translate Russian

121 parallel translation
It's partly my own fault.
- Но... отчасти это моя вина.
It's my own fault for daring to bet with Dad on men.
Я сама виновата, я поспорила с папой о мужчине.
My cat just had kittens again. - It's your own fault.
Кошка опять родила.
It's my own fault that I lost her.
Это моя вина, что я потерял ее.
It's my own fault.
Это моя вина.
It's my own fault if you can't believe me now.
Это мои собственные проблемы, если вы мне верите сейчас.
Oh, I know it's mostly my own fault.
Это исключительно моя ошибка.
It's not solely Göran's fault, it's equally my own.
Дело не только в Гёране, но и во мне.
They say it's my own fault.
И мое горе послужит им уроком и благом.
It's my own fault.
Это моя ошибка.
Well, it's my own damn fault.
Такя сам виноват.
Item # 2 she doesn't even tell me where she's been or what she's doing. It's all my own fault Dave, I should
Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире.
- It's my own fault.
- Это моя вина.
I suppose it's my own fault, but it's paralyzing.
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
- But it's my own fault!
- Это моя ошибка!
Still, I suppose it's all my own fault really.
Тем не менее, я полагаю, что все это моя вина.
It ´ s my own fault...
Да, я сам виноват, я сам виноват.
I ´ m to blame, it ´ s my fault... my own fault... but we ´ ll all be up shit creek!
это будет моей ошибкой, моей единственной ошибкой, моей очень большой ошибкой!
It's my own fault for believing Marty.
Я сама виновата, что поверила Марти.
But nobody sends me anything, it's my own fault.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
It's my own fault.
Я сам виноват.
~ It's my own fault.
- Я сама виновата.
And I know it ´ s my own fault.
Да, и я знаю, что сам в этом виноват.
It's not my fault, the real problem is on your own body.
Это не моя вина. Проблема в твоем теле.
- It's my own damn fault, I'm the one that wanted us to be discrete!
- Сам виноват. Я хотел, чтоб о нас с тобой никто не знал.
It's my own fault.
Сама виновата.
It's my own fault.
И всё по моей вине.
It's my own fault.
Это всё моя вина.
It's my own fault.
- Это моя вина.
I mean, sure, it's heartbreaking in its own way, but it's not my fault.
Конечно, это разбивает сердце, но это не моя вина.
IT'S MY OWN FAULT.
Это всё моя вина.
It's my own fault.
Сама виновата!
- Hey, it's not my fault you're too little for your own bike...
- Я не виноват, что ты мал для велика. - Вот и нет!
It's my own fault, and nobody else's, that I got confused.
В том, что я обознался, некого винить, кроме меня.
But it's my own fault- - this is exactly why I should have been coming to work.
Это моя ошибка. И именно поэтому я должен был пойти на работу.
Man, it's like I finally figured out what I want to do with my life, and now I might never be able to do it, and might I add, through no fault of my own.
Мам, это когда я, наконец, понял, что я хочу сделать с моей жизнью, теперь я никогда не смогу в состоянии сделать это, могу добавить, это не по моей вине.
It's my own fault, I suppose.
Наверно, это была моя вина.
And I will take this into my hands, because it's all my fault, that he's on his own.
И я это возьму в свои руки, потому что это ведь я виноват, что у него больше нет жены.
Oh, I know it's my own fault, I pushed everyone away.
Я знаю, это моя вина, я сама всех оттолкнула.
Still, it's my own fault.
Я виновен.
Oh, it's my own fault.
О, это все моя вина.
It's not my fault you can't keep track of your own stuff.
Я не виноват, что ты не следишь за своими вещами.
It's my own fault.
Это моя собственная вина.
- It's my own fault.
— Это моя вина.
It's my own fault.
Немного побаливает.
- It's my own damn fault, just shoot him!
- Я сам виноват, подстрелите его!
It's my own fault for using PowerPoint.
Я сам виноват - использовал Powerpoint.
- Walter, you seem... - It's my own fault.
- Уолтер, кажется, что вы...
She's a mess and I know it's my own fault. I'm always picking the crazy chick and...
Мне всегда попадаются чокнутые девчонки и... присутствующие - исключение.
It's my own fault. I looked them in the eye when I gave them my lunch money.
Это моя вина.Я посмотрел им в глаза когда отдавал деньги на обед
It's my own stupid fault, I'm afraid.
Я сам виноват.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]