English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's not good for me

It's not good for me translate Russian

116 parallel translation
It's not good for me, and you know that.
Мне это только вредит, и ты это знаешь.
It's not good for me.
Мне это только вредит.
Maybe it's not good enough for me, Walter.
А вдруг меня не устраивает эта идея?
And then he came to get me back, but Madame Rosa wouldn't allow it because it's not good for me to have a crazy father, it could be hereditary...
А потом он вернулся за мной, чтоб меня забрать, но мадам Роза не разрешила. потому что не очень хорошо для меня иметь сумасшедшего отца. Это может быть наследственным...
It's not good for me.
Мне это вредно.
Because it's not fattening and it's not good for me.
Это не дает мне полнеть и это не приносит мне пользы.
Oh, it's not good enough for you... but it's good enough for me?
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
It's not a good idea for me... I always get hurt.
Это не хорошая идея для меня - -- Я всегда падаю.
Since Madam doesn't like me it's not good for me to stay here
Так как я не нравлюсь Госпоже, для меня не хорошо оставаться здесь.
Good thing for me it's not loaded.
Мне повезло что не заряжена.
It's not any good for me either.
Они же нас просто разорили!
It's damn noble. But no matter how good a fighter you are, just remember, I can ask the king to hold the flag for me when I putt. But he's not gonna give me his crown.
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
It's not good for me to get worked up.
Я теперь понимаю, я была не права, не права.
It's not good for a young girl like me.
Это очень плохо для такой девушки как я.
It's not very good for me either.
Для меня это тоже не очень хорошо.
I know, honey, and it's not a good day for me.
Я знаю, родной. Но ты выбрал неподходящий день.
If there is, it's not looking good for me.
Если да, подозрения падают на меня.
It's not a good time for me to be dealing with your family.
У меня нет сил общаться с твоими.
Maybe it's not good for me to totally lose myself in one person... and this is a way for me to have... a completely separate, private area that's my own.
Может, для моего здоровья вредно посвящать себя одному человеку. Может, это попытка оставить себе часть себя.
And you know it's not good for me to get upset.
Ты же знаешь, что мне нельзя нервничать.
If it's good for you, is it not good for me, too?
Если тебе хорошо, почему мне нельзя? И мне нехорошо.
The thing is, you know, running the drills and putting together a... a good team is one thing, but... having guys like clark coming in for advice it's not gonna be so easy when these guys are looking at me like I'm an adult.
Знаешь, проводить тренировки и собрать хорошую команду - это одно, а иметь парней, подобно Кларку, приходящих ко мне за советом - это совсем другое. Это не легко, когда эти парни смотрят на меня, как на взрослого, а я всё ещё испытываю желание быть частью команды.
It could be a really good location for me. Of course it's... not so isolated.
Для меня это очень хороший вариант - недалеко от центра,... я не буду чувствовать себя оторванной от мира.
"It's not good " for me to like you. "
Не хорошо для меня, чтобы вы нравились.
I'm just not in a good place. It's just not a good time for me to start seeing someone.
Я не в самом подходящем месте
It's not for me to say Denholm, but it sounds like you two had a good relationship at one point.
Не мое дело говорить тебе, Денхолм, но выглядит как будто в свое время у вас были хорошие отношения.
Ted, you're forcing me to be the voice of reason, and it's not a good look for me!
Тед, ты вынуждаешь меня стать твоим голосом разума, и это показывает меня не с лучшей стороны!
It's not good for you to be in a relationship with someone like me.
А для серьезных отношений, такой парень как я, тебе не подходит.
Maybe, but it's not good enough for me yet.
Может быть, но пока получилось недостаточно хорошо для меня.
Look, I know she's not the type you want to catch and release. But trust me, it's for your own good.
Послушай, я понимаю что тебе нелегко расстаться ней, но поверь, так будет лучше для тебя.
Look, it's also kind of a thank you for believing me when you had good reason not to.
Слушай, это еще типа... Типа спасибо. За то, что поверила в меня, когда не было причин верить.
I know there's people who hate me, who would never use one of my typefaces in a million years and vice versa, people who would use any typeface I design not because it's good for them or it fits the purpose,
Я знаю что есть люди, которые ненавидят меня, и за миллион лет они бы не использовали ни один мой шрифт и наооборот — есть люди, которые будут использовать любой мой шрифт, не потому что он подходит им, или он отвечает поставленной цели,
It's not a good job for me.
Для меня это не хорошая работа.
it's not a good job for me.
Это неподходящая работа для меня.
It's not a good job for me because I'm better than that, and you know I'm better than that.
Это неподходящая работа, потому что я достоин большего, и вы это знаете.
It's not a good time for me, politically speaking.
Не самое лучшее время для меня, политично выражаясь.
Look, Abby, this... It's not a good day for me, okay?
Послушай, Эбби, ты выбрала неудачный день, понятно?
I just got a promotion at my job, so it's kind of not a good time for me.
Я только что получил на работе повышение, так что сейчас мне это некстати.
- I'm okay. It's not a good time for me right now.
Порядок, сейчас говорить не могу.
But it's just not a good time for me to... to make myself more miserable.
Но сейчас просто не самое лучшее время для меня... чтобы делать себя более несчастным.
- It's just not a good time for me right now.
- Сейчас для меня неподходящий момент.
It's not a good time for me, Don.
Это неподходящий момент для меня, Дон.
That's not good for me, is it?
Это не очень хорошо для меня, да?
So, what, it's OK for you to fall on your sword for the greater good, but not for me?
Значит, ты готов пожертвовать собой ради общего блага, но не ради меня?
When they're with us it's easy for me not to grab you and kiss you, but without them, there's nothing stopping us except good judgment.
Когда они рядом, мне проще удержаться, чтобы не обнять и не поцеловать тебя, но без них, нас ничто не останавливает, кроме осознания последствий.
Now, you can shoot me as much as you want, but it's not gonna do any good,'cause I was a dead man the moment you started coming for me.
Ты можешь стрелять в меня сколько захочешь, но это тебе не поможет, потому что я уже - покойник, как только вы начали искать меня.
It's not good enough for me.
А для меня не достаточно.
Well, it's not good for me, or us.
Ну, не так хорошо для меня, или нас.
It's not good for me to have a priest staring at me while I'm sleeping.
Это нехорошо для меня, если священник будет смотреть на меня, пока я сплю.
It's not good for me.
- Это идет во вред.
It's not even like he's too good for me, because I'm actually lowering myself down to his level.
И не то чтобы он слишком хорош для меня, потому что, я на самом деле снизила себя до его уровня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]