English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's not that

It's not that translate Russian

24,281 parallel translation
Okay, it's... it's not like that.
Слушайте... всё совсем не так.
Chemically, fentanyl's a pharmaceutical designed to treat cancer patients... potent enough that a molecule on the head of a pin is deadly, but if even a molecule's altered, then technically, it's not a controlled substance.
Химически, фентанил фармацевтический препарат для лечения раковых пациентов... настолько мощный, что молекула на булавочной головке смертельно опасна, но даже если молекулы изменяются, технически, - это неконтролируемая субстанция.
Hey, that's not what it looks like.
Это не то, как выглядит.
Pack, it's gross that you ate someone, but... you're not a monster.
Пак, хреново, что ты кого-то съел, но... ты не чудовище.
It's not that far from here.
Это же недалеко.
I don't know some point we just learn it's better not to do that and...
Не знаю, когда мы понимаем, что так лучше не делать и...
Don't get me wrong it's not that my... life isn't that...
Не пойми меня неправильно, дело не в том, что... я недовольна своей жизнью...
No, it's not that.
- Не в том дело.
- It's not like that at this place.
У тебя хотя бы диплом есть? - Тут всё не так.
That wasn't the first time he showed up and it's not gonna be the last time, either.
Он не в первый раз тут показался. И уж точно не в последний.
I think it's best that Tim not leave the PICU going forward.
Думаю Тиму пока лучше не покидать педиатрию.
It's not my fault ; I was born that way.
Я в этом не виновата, я такой родилась.
I know you must think we're some granola-fed hipsters, but that's not it.
Вы наверно думаете, что мы какие-то хиппи, но это не так.
Well, it's not every day that you see a rib in the aorta, but I'm gonna try to repair it by graft.
Не каждый день видишь ребро в аорте, но я попытаюсь всё исправить с помощью трансплантации.
It's not that simple, sweetheart.
Всё не так просто, дорогая.
It's not quite that simple.
Всё не так просто.
Pretty sure it didn't come out of S.H.I.E.L.D., but we're not the only agency that has it.
Был уверен, что это не покидает пределов Щ.И.Т.а, но мы не единственные агенты с доступом к этому.
It's our policy not to comment on ongoing operations, but I can assure you that S.H.I.E.L.D. has the situation completely under control.
Это наша политика не комментировать текущих операций, но я могу заверить вас, что SHIELD имеет ситуацию полностью под контролем.
It's not about that.
Это не о том.
Well, it's not a watch-watch. It counts your steps, and is that what we've become as a country, a bunch of nancies afraid to eat bread, counting our steps?
Это не обычные часы, они считают шаги, и вот во что превратилась наша страна, в кучку неженок, боящихся есть хлеб и считающих шаги.
If that's not on the wrong side of the ledger, your ledger is not worth the paper it's written on.
Если твоя цель это оправдывает, то твоя цель - дешевка.
It's been suggested that this was not a work meeting, but a social one.
Существует предположение, что встреча была скорее не рабочего, а личного характера.
Sir... - George? - I was not with her, sir, but it is impossible that she's involved in this.
Сэр... — Джордж?
- That's not protocol. Clean it up, full power!
Убрать закрылки, полные обороты!
Well, if I was, then I'm also pranking myself, so... it's not that.
Если бы это был я, то я и себя, получается, разыграл, так что... нет.
You walk into that room without any skill, without any training, it's not just your career on the line, Tomas.
Ты входишь в эту комнату без опыта, без подготовки, на кону не только твоя карьера, Томас.
Not that I can see, it's a ghost town over here.
Не заметил ничего. Там как будто город-призрак.
It's possible that... that might not bother him as much as it would you.
Возможно, что... Его это беспокоит не так сильно, как вас.
Well, I mean, no, it's not about that anymore.
То есть, нет. Дело не в этом.
How unfortunate, because if that's true, then your friends have no future. Okay, we have it. Just not with us.
Жаль, ведь если это так, у ваших друзей нет будущего.
It's certainly not easy being a family that also happens to star in a sitcom together.
Ну это конечно не так просто, иметь семью к тому же, когда вы вместе снимаетесь в ситкоме.
And this time, it's permanent. Not like when we killed off Brian for a few episodes, so he could shoot that crappy movie... what was it?
А не так, как мы убили Брайена на несколько серий, чтобы он смог сыграть в дерьмовом фильме... как там его?
You know, now that I'm not tied down by the show, it's given me more time to pursue my true passion :
Знаете, теперь, когда я не привязан к сериалу, у меня есть время, чтобы раскрыть свою истинную страсть :
Well, that's not completely true,'cause I have a Groupon, and I'd hate to waste it.
Ну, это не совсем правда, Потому что у меня был купон и я не мог им не воспользоваться.
I know a mother's not allowed to say that matters, but now that we're being honest, it's all that matters!
Я знаю, что мамам нельзя говорить, что быть крутым - это важно, но, если честно, то только это и важно!
So when that gets taken away, it's not fair to me.
И когда случается такой облом, это нечестно по отношению ко мне.
- It's not that good.
- Ничего отличного.
Look, it's not... that I don't belive you, or that I don't want to.
Дело не в том, что я тебе не верю.
If you're going out with a boy for the first time ever, but it's not that big a deal.
Ты впервые встречаешься с мальчиком, и это для тебя несерьезно.
Uh, that's not how I remember it, honey.
Ж : По-моему было иначе.
Not that it's important, but that is the order in which it went.
Не то, чтобы это важно, просто в таком порядке все происходило.
Now it's my fault that Goff's not the Nightingale?
М : А теперь я виноват, что Гофф - не Соловей?
That's not how it's supposed to be. It's close enough.
Всё должно быть совсем не так.
No, sir, it's not that simple.
Нет, сэр. Всё не так просто.
We got to document that. We got to get proof, something solid that... So it's not his word against ours, like you said.
Нам нужны доказательства, улики, нечто существенное... чтобы не быть голословными, как ты сам сказал.
I hope... that parts of her have been fragmented by trauma, that parts can be made whole again, if it's not too late.
Надеюсь, что фрагменты, отколовшиеся вследствии травмы, ещё можно собрать воедино, что ещё не слишком поздно. Она - твоё замерзшее озеро.
Yeah, it's not a great song, but the story about how you built your business from the ashes of your father's infamy, that's inspiring.
Мда, песня не хитовая, но история о том, как ты построила свой бизнес на остатках позора твоего отца, вот это вдохновляет.
yes the litigant pays damages in case of an abortion or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, but that's not what it is about, this is about compassion, empathy.
да, тяжущаяся сторона оплачивает ущерб в случае аборта или приговаривается казни, если женщина умирает, теряя при этом ребенка, но суть не в этом, суть в милосердии и сострадании.
Not that it's stopped anyone else who works here.
Не то чтобы это остановило тех, кто все еще здесь работает.
I realized that it's okay not to watch baby Barbara for 24-8.
Я поняла, что ничего страшного, если я не буду присматривать за Барбарой 24 на 8.
Wait, that's it? You're not asking me why?
Тебя не волнует, что другие представители СМИ будут там?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]