It's not that i don't want to translate Russian
123 parallel translation
It's not that I don't want to, but I can't, my lord.
Это не потому, что я не хочу, но я не могу, милорд.
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
- It's not that I don't want to, I can't fool around!
- Не то чтобы я не хочу, я просто не могу. У меня нет времени на забавы.
What did you think, leech? It's not that I can't... it's that I don't want to!
Дело не в том, что я не могу, а в том, что я не хочу.
Look, it's not that I don't want to go with you.
Слушай, не то чтобы мне не хочется.
Look, that they sit and sing all night, is their problem, I don't want to get involved ; it's not important what I think it does to the atmosphere of the band and to the name of the girls on the whole base,
Ц "о, что они сид € т и поют всю ночь Ц это их проблема. я не хочу в это вмешиватьс €, и не важно, как это вли € ет на атмосферу в ансамбле, " на мнение о наших девушках в штабе.
It's not that I don't want to do it, but I just don't think we will have the time for that.
Дело не в том, что я не хочу, просто не думаю, что у нас на это будет время.
I don't want to get married and it's not that I wanna... Keep track of you, because I don't need to.
Я не собираюсь выходить за тебя замуж или следить за тобой мне это не нужно
It's not that I want to go, it's that you don't want me to stay.
Это не я хочу уехать, это ты не хочешь, чтобы я осталась.
I don't want you to have a shower, I mean... you might like to get out of your clothes, not that it's my concern.
То есть, я не хочу, чтобы вы принимали душ, просто... вдруг вам хочется раздеться... но разумеется, это совершенно не мое дело.
It's not that I don't want to help.
Не то, чтобы я не хотел помочь.
I don't want anyone to think that I'm trying to take something away from Dr Wolf, because I'm not, but it's kind of cool.
Только не думайте что я умаляю заслугу доктора Вульфа вовсе нет. Но это клёво.
It's not that I don't want to help her.
Не то чтобы я не хотел помочь ей.
It's not that I don't want to I know I should, but it always seems like such a hassle.
Не то чтобы не хочу... но мне постоянно что-то мешает.
It's not that I don't love you, or that I don't want to be with you, or that I don't enjoy making love to you...
Не то чтобы я тебя не любила, или не хотела быть с тобой, или не получала удовольствия от занятий любовью с тобой...
It's not that I don't want to go, It's just that I want to know if I can make more of this stuff.
кроме того, это не то чтобы € не хотел ехать, просто € хочу посмотреть, что ещЄ можно сделать с этим веществом.
It's not that I don't want to move in. I'm ready to.
Не то чтобы я не хочу переезжать.
- It's not that I don't want - to leave Caroline -
- Не то, что бы я не хотел оставить Керолайн -
That's not it. The problem is that I'm noticing what I'm like and I don't want to be like that, I'd rather be cheerful.
Проблема в том, что я не заметила как, сама не желая того, стала веселее.
It's not that I don't want to be there for you anymore, but I realized my love for you has crossed the line.
Дело не в том, что я больше не хочу оставаться рядом, а в том, что я осознал... Моя любовь... пересекла границу.
It's not that I don't want to marry you, per se.
Не то чтобы я не хотела за тебя замуж, Джон.
No, it's not my father's idea... I've decided to go, my plane's leaving in 5 minutes. I don't want to talk about that now.
Мой отец тут не при чем, это я решил поехать, у меня самолет через 5 минут, и я не хочу сейчас это обсуждать
It's not that I don't want to.
Это не то, чтобы я этого не хотела.
It's not that I don't want to hang around with the kids from school.
Неверно, что я не хотел сблизиться с ребятами из нашей школы.
It's not that I don't want to marry you... - OK.
Дело не в том, что я не хочу на тебе жениться... ~ Ладно.
Now it's not for me to tell anyone in this camp what to do, much as I don't want more people getting their throats cut, their scalps lifted, or any other godless thing that these godless bloodthirsty heathens do -
Не мне указывать что вам делать. И уж конечно я не хочу чтобы людям резали глотки, снимали с них скальпы, или делали с ними ещё какую-нибудь безбожную херню, Эти безбожные кровожадные дикари.
It's not that I don't want to.
Дело не в том, что я не хочу.
I know it's not my business, and I don't want to meddle, It hurts your sister that you don't show an interest in her. You never call her, you don't talk to her...
Я знаю, меня это не касается, я не хочу вмешиваться в ваши дела, но твоя сестра очень переживает, что ты совершенно не интересуешься ею, никогда не звонишь, не разговариваешь с ней...
It's not that I don't want to...
Не то, чтобы не хочу...
Chris, it's not that I don't want to be your partner.
Крис, дело не в том, что я не хочу быть твоим напарником.
No, it's not that I don't want to.
Нет, дело не в том, что я не хочу.
I don't know. I don't want to say it's not cardiac arrest but it's either that or an involuntary asphyxiation of a bolus within the...
Может быть, это остановка сердца а может, ненамеренное удушение от таблетки в...
And I don't think I can do this. I don't- - it's not that I don't want to, because I do.
и я не думаю что смогу сделать это это не потому что я не хочу. | я хочу но не могу
- It's just that I can't, not that I don't want to.
- Просто я не могу, это не значит, что я не хочу.
Cooper, it's not that I don't want to talk to you.
Купер, не то чтобы я не хочу с тобой говорить.
It's not that I don't want to be a great mother.
Он прав. У неё не было менструаций. По-моему, это похоже на симптом наркозависимости.
It's not that I don't want to...
Нет, не хочу...
That's not it... i just don't want to see anything happen to pete... that's all.
Нет... Но я не хочу, чтоб с Питом что-то случилось.
It's not that I don't want you to go with me.
Не то, чтобы я не хотел этого.
It's not that I don't want to go with you, it's just.
Не то, чтобы я не хочу куда-либо пойти с тобой, просто...
And it's not that I don't want to be a doctor, but like... fucking... sometimes I wonder if he's just encouraging me... because he knows it'll make me happy... or because he wants me to carry on his legacy, you know?
- Знаю. Не то, чтобы я не хотел стать врачом, но типа иногда мне интересно, он меня подталкивает потому что знает, что я стану счастлив или потому, что он знает, что я продолжу его дело, ясно?
It's not that I don't want to help you.
Не то, чтобы я не хочу тебе помочь.
It's not that I want her to go,'cause I don't.
Не то, чтоб я хотел, чтоб она уехала.. Я не хочу..
I know that you have neither the muscle mass nor the gang affiliations to be a predator, and it's not your nature to be a nilly queen, so, if you don't want to be passed around like a box of chocolates, you had better find a protector.
Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Okay, but find a way that's not- - because you know what- - I don't want to do this on a rush, because it's an important thing.
'орошо, но постарайс € не... ты же знаешь, что... я не хочу торопить событи €, потому что дело серьезное.
No, it's not that I don't want to, it's just... ugh...
Нет, не то, чтобы не хочу, просто... эм...
It's not that I don't want to, it's just that...
Не то, чтобы я не хотел, просто...
It's not that I don't want to.
Не то чтобы я не хочу.
I'm sorry. It's not that we don't want to know you, we do.
Прости, не то чтобы мы не хотим тебя знать, мы хотим.
I just, I don't want you to think that it's a problem for me because it's really not.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что для меня это не проблема я всеми руками за.
Um, it's - - it's not that I don't want you to, But I'm not sure that it is time.
Дело не в том, что я против, но я не думаю, что сейчас подходящее время.