English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's not your concern

It's not your concern translate Russian

52 parallel translation
It's not your concern!
Не твоё дело!
I understand your concern, but there's not much I can do about it.
Я понимаю ваше беспокойство, но у меня связаны руки
I don't want you to have a shower, I mean... you might like to get out of your clothes, not that it's my concern.
То есть, я не хочу, чтобы вы принимали душ, просто... вдруг вам хочется раздеться... но разумеется, это совершенно не мое дело.
I'm touched by your concern, but it's not a problem.
Я тронут твоeй заботой, но это нe проблeма.
It's not your concern.
Это не твое дело.
- It's not your concern.
- Это не твое дело.
It's right, this is not your concern.
Правильно. Это не твое дело.
- Well, that's not really your concern, now, is it?
- Ну, это не твоё дело, верно?
It's not your concern.
Тебя это не касается.
That's not really your concern, is it, Potter?
Этo вeдь вac не кacaeтcя, нe тaк ли, Поттeр?
But that's not your concern. I can't wait to read it.
Пиши быстрее, хочу почитать.
It's not your concern, daphne.
Это тебя не касается, Дафна.
That's not your concern. It's certainly not the concern of a frozen corpse either, And I don't care which particular unconcerned thing I leave in my wake.
Это не ваше дело, и уж точно не дело промерзших покойников, и мне плевать, сколько тех, кого это не касается, я оставлю позади.
It's not your concern.
Это не твоё дело.
It's not your concern, so don't trust the Russians.
Это не ваша забота. Так что не верьте русским. Верьте деньгам.
It's not your concern Where agent shaw is, mr. Bartowski.
Местонахождение агента Шоу - не ваша забота, мистер Бартовски.
Trust me when I say, it's not your concern.
Поверьте мне, когда я говорю, что это не ваша забота.
It's not really your concern.
Это на самом деле не ваша забота.
I understand your concern, and I share it- - my son goes to your school- - but our job's not to protect the university, it's to find out who killed the coach.
Я понимаю вашу озабоченность, и разделяю ее, мой сын ходит в вашу школу, на наша работа не защищать университет, а найти того, кто убил тренера.
It's not your concern.
Это тебя не касается.
It's not something of your concern.
Тебя это не касается.
It's not easy to solve this, but thank you for your concern.
Но спасибо за заботу.
You are a good man, and I really appreciate your concern, - but it's time to leave it alone. - No, it's-it's not.
Ты хороший человек и спасибо за заботу, но сейчас нужно оставить всё, как есть.
It's not your concern, sweetheart.
Это не твоя забота, милый.
Either way, it's not your concern.
В любом случае, это не ваша забота.
Well, your husband has other plans for him. Oh, well, that's not my concern... Nor should it be yours.
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
It's not your concern, dad.
Это не твоя забота, отец.
It's true I've been spending time with Narcisse, but I'm not sure it's any of your concern.
Это правда, я проводила время с Нарциссом но я не думаю, что это должно вас интересовать
I've been spending time with Narcisse, but I'm not sure it's any of your concern.
Я проводила время с Нарциссом, но я не уверена, что вам стоит из-за этого беспокоиться.
It's not your concern.
Это не твоя забота.
Your concern's so heart-warming! I'd not have believed it.
Спасибо за сочувствие.
Where on earth have you been? I slept here, not that it's any of your concern.
Я ночевала здесь, но это тебя не касается.
Not that it's any of your concern, but I'm having drinks with Evan Smith. What?
Это, конечно, не твое дело, но я собираюсь выпить с Эван Смит.
- I appreciate your concern, but it's not your business.
- Я ценю ваше беспокойство, но это не ваше дело.
What's on it? That is not your concern.
Вас не касается.
- It's not your concern.
— Это тебя не касается.
I'm not feeling well, not that it's any of your concern, so just...
Я не очень хорошо себя чувствую, но вас это не касается.
It's not your concern.
Это вас не касается.
- It's not your concern.
— Это не ваша забота.
Well, not that it's your concern, but she's for Storri...
Не твоё дело, она для Сторри.
Whatever Rita's involvement, it's not your concern.
Неважно, как именно Рита в этом замешана, это не твое дело.
Kim, I appreciate your concern, but it's not for me.
Ким, я ценю твою заботу, но это не для меня.
It's not your concern anymore.
Это больше тебя не касается.
It's not your concern. Maryse, this is a family decision.
Мариза, это должно быть семейное решение.
Besides, she's not after you, so it's really not your concern.
Кроме того, она не за тобой придет, так что это действительно не твоя забота.
Yes, Congressman, it's not your DUIs that concern us, it's your daughter's.
Да, конгрессмен, нас беспокоят не ваши нарушения, а вашей дочери.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]