English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's nothing to do with that

It's nothing to do with that translate Russian

148 parallel translation
I know it, but that's got nothing to do with this case.
"Я думал"! Пойми, на карте 200 тысяч голосов.
It's got nothing to do with that.
Это всё ни при чем!
That's got nothing whatever to do with it.
- Тут нет ничего общего.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
But that's nothing to do with it.
Не в этом дело.
It's nothing to do with all that "senior / junior" nonsense.
Всё это ничего не значит. "Учитель / ученик" - чепуха.
That's got nothing to do with it.
Это не имеет к тому никакого отношения.
It's hard to learn some things, but it has nothing to do with that.
Да, некоторые вещи, изучать не просто, но это ничего не означает.
I feel like I have nothing... to do with it... that it's about someone else
Мне кажется невероятным, что я в том замешан. Прошло столько времени, мне кажется, это произошло не со мной, а с кем-то другим.
It's got nothing to do with that kissing scene.
Это не имеет отношения к той сцене с поцелуями.
It's just that I've been here for two months with absolutely nothing to do and I haven't even met any friends.
Дело в том, что я здесь уже два месяца а делать абсолютно нечего и нет никаких друзей...
- That's got nothing to do with it.
- Это не имеет никакого отношения.
That's got nothing to do with it.
А это-то здесь при чем?
But that's got nothing to do with it.
Трудно удержаться.
That's just the way it goes. Sometimes he's better, sometimes he's worse. Nothing to do with what you're doing.
Иногда лучше, иногда хуже, но не из-за того, что ты делаешь.
Sometimes when a man meets the woman that he's meant to be with, there's nothing he can do to resist it.
Порой, когда мужчина встречает женщину, с которой ему суждено быть он никак не может препятствовать судьбе.
Before you think it's got nothing to do with you the creature we found on one of your people when we got here would seem to indicate that the forces behind that war are also responsible for some of the problems here.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
No, it's nothing to do with that.
Нет, я совсем о другом.
- That's got nothing to do with it.
- Это не имеет значения.
No, that's got nothing to do with it.
Нет, при чем тут это.
he says he's sorry for what's happened, and that he's got nothing to do with it.
он говорит, что сожалеет о произошедшем, и что он ничего не мог с этим поделать.
It's nothing to do with my feelings about you or Margaret, although as a Christian I have to say I'm appalled to think that you agreed to assist her in this way, no matter what the circumstances.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
I don't like it, and usually do everything within my capabilities to sabotage it which is why it's curious that Donna would do nothing to discourage in fact do everything to encourage, a date with Joey Lucas who, quite frankly, is a very attractive woman.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
Apparently she's in a rage about that picture of Miles in my column and all those nasty hints even though I had nothing, nothing to do with it.
Очевидно, её привели в ярость фотография Майлза в моей колонке и все эти скользкие намёки. Хотя я не имел ко всему этому никакого отношения!
- That he's depressed. Introverted. With you, it's all outwards, it's collective, it's bovine, it's whining, it's got nothing to do with depression!
- Что это депресняк, это у него внутри, а у тебя все прет наружу, у тебя одни слова, никакой это не депресняк.
Well, yeah, but that's got nothing to do with it.
Ну, да. Но это никак не связано.
IT'S GOT NOTHING TO DO WITH THAT.
Дело вовсе не в этом.
- Actually, it's a relief to be researching a cosmic disaster that has nothing to do with me.
- Вообще-то, я испытываю облегчение что это космическое происшествие не имеет ко мне никакого отношения.
But that's just the point. I mean, we're cousins. Gender has nothing to do with it.
Так мы же всего-навсего брат и сестра, при чём тут пол?
Yes, and that's partly... absolutely nothing to do with it.
Да, и это отчасти... вернее, это здесь совсем не причем.
Maybe so, although it's not as though you have absolutely nothing to do with that person.
Кто знает? Но ты ведь моему хозяину тоже не совсем чужой.
Honey you know this has nothing to do with Charlie. You do know that. It's about you, honey, and that's okay.
Родная ты же знаешь, что дело не в Чарли.
- That's got nothing to do with it.
- Это здесь совсем ни при чем
That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... I know you're the genre of girls who'd never go out with someone like me.
Я понимаю, что ты из тех девушек, которые не станут встречаться с таким, как я.
So it's foreign in the sense that it has nothing to do with any of the buildings which are around, but at the same time there is a a quality of it which makes it belong to its place.
Он не вписывается, в том смысле, что уже ничего не поделаешь, но в то же время он уже является неотъемлемой частью этого места.
This, Kev - us, it's the one thing in my life that's got absolutely nothing to do with my stupid bleeding'family.
Вот это, Кев - мы, единственная вещь в моей жизни, которая не имеет никакого отношения к моей дебильной семейке.
It has nothing to do with you, that's for sure.
Ну ты уж точно нет.
No, it has nothing to do with that. It's...
Нет-нет, это совершенно не причем
That's very nice except it has... nothing to do with independent journalism which we never need more than in times of war.
Это прекрасное исключение, тут ничего общего с независимой журналистикой, которая именно на войне нужна как никогда.
We need to get them busted with the guns and they need to go down in a way that's unrelated to you so it looks like you had nothing to do with it.
Нам нужно, чтобы их взяли с поличным, И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения.
That's got nothing to do with it.
Ты абсолютно не причем.
That's got nothing to do with me. And I'm gonna keep it that way.
Меня это не касается, пусть все так и останется.
But that's got nothing to do with it, as long as the work is done.
Ќо после работы это тут ни при чем.
I'm sorry about that, but it's nothing to do with me.
Мне жаль, Но это не имеет никакого отношения ко мне.
It's like a woody that actually feels like wood'cause it's just sitting up there and minding his own business like it's got nothing to do with you.
Он как-будто деревянный, на самом деле такое чувство, что он из дерева, потому что он просто стоит и занимается своим делом, как-будто с тобой ничего не происходит.
That's nothing to do with it.
Ну, с этим ничего не поделаешь.
No. It's about me, and it's about matthew, and it's about the fact that if I want to date matthew and ve sex with matthew, there's nothing you can do to stop it.
Нет, это касается меня и Мэтью и того факта, что если я захочу встречаться с Мэтью и заниматься с ним сексом то ты никак не сможешь это остановить.
That's why I proposed to you, And it had nothing to do with your looks.
Поэтому-то я и предложил тебе руку и сердце, и твоя внешность непричем
That's nothing to do with it.
Тарелка тут ни при чем.
But it's actually nothing to do with your biological mother, it's to do with your mother church, as you rightly say. Do you think that excuse is going to hold up next year for any of us? But I think I knew when I was young that it was called
Это оттенок синего, но не синий, это бирюзовый, согласно лаборатории Мауна-Лоа, обсерватории на Гавайях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]