English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's the truth

It's the truth translate Russian

2,283 parallel translation
Yeah, well, the truth is... it's been years since the fishing dried up here.
тогда слушай. Многие годы здесь нет рыбного промысла.
Because she wanted to tell me the truth, but apparently, it's hard to tell someone over the phone that your entire marriage was a sham, so she decided to do it in person, which would've been a classy move
Потому что она хотела сказать мне правду, Но, по-видимому, тяжело сказать кому-то по телефону, что весь твой брак был фальшивым, вот она и решила сказать это лично, что было классным ходом если бы она не была такой шлюхой.
I mean, if she's telling the truth, then all my memories, my marriage, my daughter's father... it's all gone, lost forever.
Я имею в виду, если она говорит правду, то все мои воспоминания, мой брак, отец моей дочери... всё ушло, потеряно навсегда.
Listen, I think it's time we tell Mr. Cross the truth about what it is we've been doing.
Послушайте, я думаю, пришло время рассказать мистеру Кроссу правду о том, чем мы занимались.
The truth is, Leo's interest in death was for what it could teach him about life.
Истина, Лео интерес к смерти получил за то, что она могла научить его о жизни.
It's good that you don't, brother, because if you knew the real truth, you'd lose your mind, as I've lost mine.
И хорошо, что не понимаешь, брат, потому что если бы ты знал истину, ты потерял бы рассудок, как я когда-то.
The truth is it looks like I'm the baby's father.
Вообще - то похоже я - отец этого ребенка...
- It's the truth!
- Это правда!
It's the truth.
Это правда.
I trust you, and you know, to tell you the truth, the attention feels kind of... kind of good. It-It's flattering.
Я доверяю тебе, и, по правде говоря, это внимание мне... в некотором роде льстит.
It's good for me to write the truth.
Это будет хорошо для меня, написать правду.
If she's telling the truth, that soon it will happen again,
Если она говорит правду, то скоро это должно повториться,
Hey, like it or not, that's the truth, okay?
Нравится тебе или нет, это правда.
- No, it's the truth!
- Нет, это правда!
We don't believe something just because we're told it's the truth.
И не верим чему-то только потому, что нам говорят, что это правда.
Yeah,'cause it's the truth.
Да, потому что это правда.
I'm sorry, but it's the truth.
Прости меня, но это правда.
Considering Paul has told the bigger lie, it's possible Miranda's telling the truth.
Раз Пол заврался, возможно Миранда говорит правду.
It's my job to tell the essence of truth.
Моя работа — рассказывать истинную правду.
No, I need someone who's gonna give me the harsh truth, even if it kills me.
Нет, мне нужен кто-то, кто сможет сказать мне жестокую правду, даже если это меня убьет.
Because it's the truth.
Потому что, это правда.
ZOE : It's a cliché but like all clichés, it's the truth.
Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
It's not a line, it's the truth.
Это не просто фраза, это правда.
So I went to the library, and it appears there's truth to what Debbie Weaver said about humans having different races.
Я сходил в библиотеку, оказывается, это правда, что Дебби Вивер сказала про то, что у людей есть разные расы.
It's time this entire town started telling the truth.
Пора в этом городе всем рассказывать правду.
- It's the truth.
- Это правда.
The truth about what was going on in that building you and Kagame brought down, it's already filtering out.
Правда, которая происходила в том здании ты и Кагами упали в низ, это уже отбросы фильтрации
It's time you knew the truth.
Пришло время тебе узнать правду.
It's time you Humans understood the truth about the Irathient race.
Пришло время людям узнать правду о расе ирасиентов.
It's much easier when you can tell the truth.
Намного легче, когда говоришь правду.
When I say it out loud, I know that sounds insane, but it's the truth, I swear.
Я знаю, что это звучит безумно, когда произносишь вслух, но это правда, я клянусь.
- It's the truth.
— Это правда.
Well, you know, Lois, it's never easy hearing the truth.
Ну, знаешь ли, Лоис Узнать правду-это всегда непросто
Look, I get it, it looks bad, but I gotta tell you, I believe that she's telling the truth.
Слушай, я поняла, все выглядит плохо, но я должна сказать тебе, я верю, что она говорит правду.
It was like whether I was lying or whether I was telling the truth, something's broken inside of me.
Непонятно, я врала или нет, тогда во мне что-то сломалось.
The truth is, it's only three letters, isn't it?
На самом деле, это всего лишь три буквы, так?
It's important you tell us the truth.
Очень важно, чтобы вы рассказали нам правду.
! Maybe it's time that people know the truth about what's really going bump in the night.
Может, настало время людям узнать правду о том, что на самом деле происходит по ночам?
It's the God's honest truth.
Чистую правду.
It's a sad truth that the people closest to us are the ones capable of causing us the most pain.
Горькая правда в том, что самые дорогие нам люди могут причинить больше всего боли.
Be that as it may, it's the truth.
Как бы то ни было, это правда.
But there's no way to get through it without the truth.
Но невозможно её пройти без правды.
Yeah. It's called "Tell the truth."
Она называется "Скажи мне правду".
It's the truth.
- Это правда.
Peering over his glasses like you both know it's the truth, and if you can't admit it, you're a coward.
С его стороны это выглядит, будто вы оба знаете правду, и, если вы не можете её принять, то вы трус.
After almost two years of waiting, it's the moment of truth.
АТТЕНБОРО : После почти двухлетнего ожидания настал момент истины.
I suppose it's never too late to tell the truth.
Я полагаю, никогда не поздно рассказать правду.
Not if it's the truth.
Если это правда - то нет.
It's the truth, isn't it?
Потому что это правда, не так ли?
If this evidence is so important to both men, I want the bureau to have it first, and then we'll see who's telling the truth.
Если эти доказательства так важны для обоих, я хочу, чтобы бюро получило их первым, и потом мы увидим, кто говорит правду.
It's the truth.
- Зато честно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]