It's time to go home translate Russian
231 parallel translation
It's time for me to go home.
Моё время идти домой.
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
They claim that that's a Kaluana rattle. They decided it's time to go home.
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой.
- It's time to go home.
- Пора домой.
And our gifts are gathered! It's time for us to go home! Not quit.
Все товары распроданы, все гостинцы закуплены.
It's time to go home.
Пора идти домой.
It's time to go home.
Пора домой.
My God, it's time to go home.
О боже, пора домой.
Gentlemen, it's time to go home.
Господа, тут надо пожить.
It's just a way of killing time until it's all right for me to go home.
Просто, я таки образом убиваю время, до тех пор, когда уже можно будет идти домой.
Now it's time to go on home, Edwin.
Увидимся. Увидимся.
It's time to go home.
Пора ехать домой.
It's time to go home to the plans we made before the war.
Я хочу вернуться домой и воплотить в жизнь планы, которые мы строили до войны.
It's time to go home.
Нам надо уходить. Просыпайся!
- It's time to go home.
Я помогу ему. Пойдём же. Надо идти домой.
Mr. Futterman, guess what? It's time to go home now.
Мистер Фаттерман, вам пора домой.
It's time to go home, Baxter.
Пора домой, Бэкстер.
Sir, it's time to go home.
Сэр, нам пора идти домой.
Frogs are singing, it's time to go home
Лягушки поют, а нам пора домой.
It's time to go home.
Нам пора домой.
But I really feel like it's time for me to go home now.
Но я чувствую, что мне на самом деле пора домой,
- It's time for you to go home, son.
- Тебе пора домой, сынок.
- I think it's time for you to go home now.
Я думаю, тебе пора возвращаться домой. Ты шутишь?
Come on, it's time to go home now.
Давай, тебе уже пора домой.
It's time to go home.
Время возвращаться домой.
It's time to go home, ball.
Пора ехать домой, мячик.
It's time to go home.
Тебе пора домой.
Now it's time to go home.
Настало время вернуться домой.
It's time for you to go home.
Tебе пора возвращаться домой.
- It's time to go home, Buffy.
- Пора домой, Баффи.
It's time to go home. You have to get away.
Дорогая, тебе тоже нужно поехать
But now it's time to go home. And we need your help.
Но теперь нам пора возвращаться домой, и нам нужна ваша помощь.
Now it's time to go home.
Теперь тебе пора домой.
It's time for you to go home, Hardy.
Тебе пора домой.
Debbie! It's time for Billy to go home!
Дебби, Билли пора домой!
I guess it's time to go home.
Думаю пора идти домой.
OK, Boo, it's time to go home.
Что ж, Бу, пора домой.
Mary, it's time to go home.
Мэри, пора домой.
It's time to go home.
- Пойдём домой.
Willy, it's time to go home.
Вилли, пора идти домой.
It's time to go home.
Пора возвращаться домой.
It's time to go home now.
Пора ехать домой.
Come, Bender. It's time to go home and rest.
Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать.
Well, that's it. Time to go home.
Ну всё достаточно, пора плыть домой.
I don't care where you go. Come on! All right, you guys, it's time to go home!
Ладно, народ, пора идти по домам.
Well, it's time for me to go home.
Что ж, мне пора домой.
I guess it's time to go home
Думаю, пора идти домой.
What they don't do is handcuff themselves to the refrigerator, when he says it's time to go home.
А вот приковывать себя к холодильнику, когда тебе говорят, что пора домой, - это невежливо.
Summer's over and it's time to go home.
Ему трудно, но он всё понимает. Лето закончилось, и пора домой.
It's time for you to go home.
Пора отправляться домой.
It's time to go home you guys.
Пора домой, ребята.