English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It didn't end well

It didn't end well translate Russian

79 parallel translation
It didn't end very well, did it?
Брак не удался?
It didn't end very well.
Закончилось это не очень хорошо.
It didn't end well.
Он плохо кончил.
It didn't end very well.
Но ничего хорошего не вышло.
If that's the way that you acted towards her, too, I gather it didn't end very well.
Если ты и с ней так себя вел, скорее всего, всё кончилось не слишком радужно.
Well, at least it didn't end like The Sopranos, where it just cut to black in mid...
Luigi Правка : пида гриффин и NiFiGaSeBe!
And, it didn't end well.
И это хорошо не кончилось.
We had thing once, it didn't end well.
У нас кое-что было однажды, закончилось не очень хорошо.
Well, he sort of tried, but in the end, he took it, didn't he?
Ага, типа пытался, но в конце-концов, он взял их, не так-ли?
After my first marriage ended - It didn't end too well.
После того, как мой первый брак распался... Он распался не лучшим образом.
Well, in the end, it didn't matter what the rest of us thought.
Ну, в конечном итоге было неважно что там думали остальные из нас.
You have powers, and the last time that happened, it didn't end well.
У тебя есть способности, а когда это случилось в последний раз, ничем хорошим это не кончилось.
I didn't want it to end like this, but... I don't feel well.
Я не хотел положить конец нашим отношениям, но я хотел расстаться хорошо.
There was a time when this town was... very much aware of vampires, and it didn't end well for anybody.
Было время, когда все в этом городе знали о существовании вампиров и ни для кого это не закончилось хорошо.
It didn't end well.
Это плохо кончилось.
I had a dream like this once. It didn't end well.
Там всё плохо кончилось.
Dad, the last time I worked for Eleanor, it didn't exactly end well.
Пап, когда я в последний раз работала на Элеанор, все не так уж и хорошо вышло.
well, she didn't get it from my end.
Я ничего не говорил.
I take it your marriage didn't end too well.
Видимо твой брак не очень хорошо закончился?
Lawrence Bellomo, and, apparently, it didn't end very well.
Лоуренс Белломо, и, по-видимому, они не закончились очень хорошо. Что случилось?
Well, putting aside the pig Latin, it's a good thing that you two decided to end the relationship so I didn't have to end it for you.
Итак, оставляя латынь в стороне, хорошо, что вы решили закончить отношения, так что мне не нужно делать это за вас.
It didn't end well.
Это не закончилось хорошо.
It didn't end well.
Ничем хорошим это не закончилось.
It didn't end well.
Все закончилось не очень хорошо
Yeah, it didn't end well, but for a moment in time, each and every one of you experienced what it is to have a family, to give and receive unconditional love.
Да, это не кончится хорошо, но на мгновение, каждый и все вы можете испытать, что значит иметь семью, давать и получать безусловную любовь.
It didn't end well.
Это хорошим не закончилось.
Well, it would be no kind of Christmas party if it didn't end with tricks and japes and larks of all kinds, so have you got a trick or a jape lined up, Alan?
Ну, это вряд ли было бы похоже на рождественскую вечеринку, если бы она не кончилась всяческими фокусами, и розыгрышами, и проказами. У тебя есть фокус или розыгрыш, Алан?
He helped me, and it didn't end well. So...
И он помог мне, и ничего не вышло.
That didn't end well, did it?
Это не закончилось хорошо, да?
It didn't end well.
Не совсем удачно все закончилось.
Well, I've heard that before, and it didn't end well.
Это я уже слышала, и в прошлый раз добром это не кончилось.
Beav, the last time I had you give her a message it didn't exactly end well.
Бив, в прошлый раз я просил передать ей сообщение, но это точно не кончится хорошо.
Well, for a while there the men had a strong lead, but by the end of the test, the women started to catch up. They still didn't make it, though, and the men won fair and square by about 8 %.
Ну, какое-то время мужчины уверенно лидировали но, к концу теста женщины стали подтягиваться тем не менее, им это не удалось, и мужчины выиграли с разницей около 8 %
Seeing how you're hiding all the sharp and heavy objects, I'm guessing it didn't end well.
Видя как ты прячешь все острое и тяжелое, догадываюсь, что все закончилось не очень хорошо.
It didn't end well with his mom.
Мы с его матерью разошлись по-плохому.
Yes, well, it all turned a bit sour in the end, didn't it?
Да, а под конец все обернулось весьма печально, не так ли?
Well it didn't end all wars, did it?
Но войны не прекратились, ведь так?
They slept together once, but it didn't end well.
Они переспали один раз, но это плохо закончилось.
Well, at least it didn't end as bad as Romeo and Juliet.
Ну что ж, по крайней мере, всё кончилось не так плохо, как в Ромео и Джульетте.
And I have only ever seen that once before, and it didn't end well.
Я только однажды видела подобное, и это не закончилось хорошо.
It didn't end well.
Это плохо закончилось.
The last time a guy asked me to run away with him, it didn't end that well.
В прошлый раз, когда парень попросил меня сбежать с ним, все закончилось не так уж хорошо.
It didn't end well.
Да, и кончился он плохо.
Anyway, it didn't end well.
В общем, это не хорошо закончилось.
Last time I faced a beast, you know, it didn't end well.
Последнее мое столкновение с чудищем плохо закончилось.
It didn't end well.
Это добром не кончилось.
Yeah well, the officers there didn't set it up very well on their end, either.
Похоже, офицеры полиции тоже не были готовы к такому повороту событий.
So I read online that the two of you were stormy and it didn't end well.
В интернете говорят, что вы двое постоянно цапались и не очень мирно расстались.
It didn't end well.
Один пытался.
Yeah, it's just... the last time we went on a mission to save Katrina, it didn't end well.
Да, я просто... в последний раз, когда мы спасали Катрину, все плохо закончилось.
It didn't end well.
It didn't end well.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]