English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It doesn't have to be like this

It doesn't have to be like this translate Russian

58 parallel translation
It doesn't have to be like this!
Но это можно предотвратить!
- It doesn't have to be like this, you know.
- Все не обязательно должно быть так, ты же знаешь.
It doesn't have to be like this.
Зачем нам ссориться,..
Come on, there's thousands of ways to make money, it doesn't have to be like this.
Парни, есть куча способов заработать деньги, и не обязательно таким образом.
- It doesn't have to be like this, John.
- Незачем все так усложнять, Джон.
It doesn't have to be like this.
Почему мы вот так вот?
Bernard, it doesn't have to be like this.
Бернард, но ведь так не должно быть...
Listen, it doesn't have to be like this.
Послушай, но так ведь не должно быть!
Joannie, it doesn't have to be like this for you.
Слушай, Джоанна.
It doesn't have to be like this, jack.
- Не всё так безнадёжно, Джек.
It doesn't have to be like this.
Ведь так не должно было быть, ведь вы это знаете.
- It doesn't have to be like this.
Нет, должно.
It doesn't have to be like this.
Этого не должно было произойти.
It doesn't have to be like this, charlie, does it?
Это не должно быть так, Чарли, правда?
Please... It doesn't have to be like this.
Прошу... все это не должно так закончиться.
You want war, but it doesn't have to be like this.
Ты хочешь войны, но ведь можно обойтись и без этого.
It doesn't have to be like this.
Так не должно быть.
It doesn't have to be like this, you know?
Не обязательно жить вот так, знаете ли.
It doesn't have to be like this.
Но в этом нет нужды.
You know, it really doesn't have to be like this.
Вы знаете, это на самом деле не должно быть.
Hugo, look, it doesn't have to be like this.
Хьюго, посмотри, он не должен быть таким.
It doesn't have to be like this.
Так не должно было быть.
Just listen to me. It doesn't have to be like this.
Он получил такой же удар, что и я.
Guys, it doesn't have to be like this.
Ребят, все не обязательно должно быть вот так.
It doesn't have to be like this.
Зачем до такого доводить?
It doesn't have to be like this, Kimber.
Все необязательно должно быть так, Кимбер.
It doesn't have to be like this, Boltar.
Все может быть не так, Больтар.
I swear it doesn't have to be like this.
Я клянусь, что это не должно быть так.
It doesn't have to be like this.
Это не должно быть таким.
It doesn't have to be like this.
Это не должно быть так.
Please, boys, it doesn't have to be like this!
Пожалуйста, мальчики, так не должно быть!
It doesn't have to be like this, Sam.
Необязательно всё должно быть так, Сэм.
It doesn't have to be like this!
Не делай этого!
But it doesn't have to be like this.
Но это не обязательно должно быть вот так.
It doesn't have to be like this.
Это не обязательно.
It doesn't have to be like this. "
Все не должно быть так.
It doesn't have to be like this of course, but be careful.
Конечно, может оно и не будет так, но будь осторожен.
It doesn't have to be like this.
Все пошло не так.
May, it doesn't have to be like this.
Мэй, всё не должно быть так.
It doesn't have to be like this.
Все можно изменить.
It doesn't have to be like this.
Этого не должно было случиться.
You know, it's like having a third person in your relationship that she doesn't know at all. It just feels like you have this life at work and all these secrets, and I just want to be a part of it. Tippi :
Как будто есть кто-то третий в ваших отношениях, о ком она ничего не знает.
Please, it doesn't have to be like this!
Прошу вас, это не выход!
It doesn't have to be like this, Arthur.
Это совсем не так, Артур.
It doesn't have to be like this, okay?
Остановитесь.
Please, it doesn't have to be like this.
Прошу тебя, ведь нельзя же так.
Richard, it doesn't have to be like this. From this point forward, you will have nothing to do with this company whatsoever.
- Эрлих, сообщаю тебе, что я составил пресс-релиз.
But it doesn't have to be like this.
Но всё может быть и по-другому.
Look, it doesn't have to be like this, okay?
Послушай, все не так должно было быть.
We may not be able to go back to the way things were, but it doesn't have to be like this.
Мы не можем вернуться к тому, что было, но это не должно оставаться таким, как сейчас.
I know you're afraid, but it doesn't have to be like this.
Знаю, вы боитесь, но вы не обязаны с этим мириться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]