English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It doesn't make sense

It doesn't make sense translate Russian

1,516 parallel translation
It doesn't make sense.
Это нельзя объяснить.
It doesn't make any sense!
Мы же тебе не нужны! Ты трус!
It doesn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.
- I know. It doesn't make any sense.
Я вижу, это какая-то бессмыслица, но такова правда.
I mean, it doesn't make sense, but...
То есть, здесь же нет смысла, но...
- It doesn't have to make sense.
В этом и не должно быть смысла.
It doesn't make sense - it's too early.
Это ерунда - слишком рано.
It doesn't make any sense. Who else is there?
Бред какой-то.
It doesn't make sense.
В этом нет смысла.
I mean, it doesn't even make any sense.
Я имею в виду, в этом нет никакого смысла.
Well, I know it doesn't make sense.
Я знаю, что это не имеет смысла.
Oh, man... you know, it just doesn't make any sense.
- Знаете, в этом нет никакого смысла.
I mean, it just doesn't make any sense to me.
Я о том, что мне никак не понять этого.
But it doesn't even make sense.
Но в этом даже нет смысла.
It doesn't make sense.
Это не имеет смысла.
That doesn't make any sense, does it, boy?
Это бессмыслица, так ведь, мальчик?
It really doesn't make any sense.
Это все не имеет смысла.
It doesn't make sense.
Не понимаю.
It doesn't make sense.
Это не имеет никакого смысла.
It doesn't make sense.
Как мы могли видеть один и тот же сон?
It doesn't make any sense to me.
Я ничего не понимаю.
It doesn't make any sense. I - I never applied.
Бессмыслица какая-то, я не подавала заявку на поступление.
Does it ever bother you, Amy, that your life doesn't make any sense?
Тебя никогда не смущало, Эми, что в твоей жизни нет ни капли смысла?
It doesn't make sense.
Бред какой-то.
I don't know, it just doesn't make any sense.
Я не знаю, это просто не имеет смысла.
It's just that in relation to Walt, it's... I mean, it doesn't make any sense.
Просто в случае с Уолтом это это какая-то бессмыслица.
But it still doesn't make sense to me.
Но я всё ещё не понимаю.
Then again, everything I'm reading makes sense until it doesn't make sense, so...
Но все, что я читаю, верно, и все равно...
I was... telling her that it doesn't make sense for a store this big to run out of a major herb.
Я... говорил ей, что у меня в голове не укладывается, как в таком большом магазине могут заканчиваться такие важные продукты.
It doesn't make any sense to keep it.
Ох, дорогой, обязательно.
It just doesn't make any sense.
Это бессмысленно.
Okay, okay, that doesn't make any sense. RACHEL : In fact, it's stupid.
Эй-эй-эй, в этом нет никакого смысла.
It doesn't make any sense.
It doesn't make any sense.
It doesn't make sense.
Но это бессмысленно.
It doesn't make any strategic sense.
В ней нет никакого стратегического смысла.
It doesn't make sense.
Ёто же ведь бессмысленно.
It doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
It just doesn't make sense.
Просто бессмыслица какая-то.
Moronic commentary, stupid sound effects. It's dumb. It doesn't make any sense.
Просто идиотские комментарии и дурацкие звуковые эффекты... тупизна какая-то.
It doesn't make any sense.
Это бессмыслица.
It doesn't make sense, Catherine.
Это бессмысленно, Кэтрин.
It doesn't make any sense for us to make a loan that's going to fail,'cause we lose. They lose the borrower loses, the community loses, and we lose.
Ќам не было никакого смысла, выдавать займы, которые не будут выплачены, поскольку тогда мы тер € ем. ќни тер € ют, заемщик тер € ет, общество тер € ет, и мы тер € ем.
It simply doesn't make sense.
В этом просто нет смысла.
It simply doesn't make sense, according to our logic.
Это просто не имеет смысла, согласно нашей традиционной логике.
But it doesn't make sense.
Но это бессмысленно.
It doesn't make sense.
Это бессмысленно.
But it doesn't make sense.
Но это бессмысленно. Какая мне польза от его смерти?
Whoever took that footage of you sure seems to have his own ax to grind with Czarsky, but it doesn't make sense.
Кто бы ни снимал тебя уверен что у него имеется зуб на Царского, но это не имеет смысла.
It doesn't make any sense to dwell on mistakes when there is a murderer on the loose.
Нет смысла останавливаться на ошибке, когда убийца на свободе.
I know, it doesn't make any sense.
Я знаю, это не имеет никакого смысла.
It just doesn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]