It has translate Russian
34,659 parallel translation
It has to be.
Иначе быть не может.
It has to.
Должно.
It has to be.
Вот он, конец.
Some of us do, but not all of us, and it has to be all of us.
Другие тоже бы пошли, но многие не решаются, хотя все должны идти.
Let's not make it any harder than it has to be.
Давай не будем делать это сложнее, чем должно быть.
Well, it has your name on it.
В ней ваше имя.
I have been in America for a week, and it has done nothing but eat my money.
Я уже неделю в Америке, но я только трачу деньги.
No, I don't think it has.
Я так не думаю.
Well, it has not been the same around here without you guys.
Ну, без вас ребят здесь всё иначе.
Because this... Friction between us... It has to end.
Потому что эти... трения между нами... должны закончиться.
I wish the circumstances were different, but it appears the shit has hit the fan, sir.
Жаль, что таковы обстоятельства, но дерьмо быстро разносится, сэр.
- Me? I don't work here anymore, Andy, it has to be you.
Я здесь больше не работаю, Энди, поэтому ты.
It has descended upon us, word for word, from Allah!
Мы должны убивать во имя Аллаха!
It has all the usual amenities, though the management regrets to inform you that the shampoo is not tear-free.
Здесь имеются все удобства, хотя этикетка, к сожалению, информирует вас, что шампунь не "без слез"
It has to mean... something.
Должен быть Какой-то смысл.
Please don't make this harder than it has to be.
Пожалуйста, не усложняй это еще больше.
It has made me transparent to you.
Я полностью открыт тебе.
I know it's not his fault, but... this has got to stop.
Знаю, он не виноват, но... пора заканчивать с этим.
I can do it, but no one has to die.
Я согласна, но никто не должен умереть.
Just because I brought her in a casket doesn't mean she has to leave in it.
То, что я привёз её в гробу, не значит, что ей нужно там и остаться.
And this... it's just paper that only has value to me.
А это... просто бумажка, важная лишь для меня.
Until the patient has been determined to be pathogenically sterile, then it is my responsibility to contain her.
До тех пор пока, пациенту надлежит быть в стерильном от патогенов, ее содержание - это моя ответственность.
Sometimes he has it, sometimes I have it.
Иногда на моей. Иногда на его.
Well, she still has yet to launch it. That's a good sign.
- Она пока его не запустила - хороший знак.
And by the time you realize he has been controlling you, it is going to be too late.
Когда ты осознаешь, что это он управляет тобой, будет слишком поздно!
He has control of the Underhill estate, control of the army that calls it home.
В его руках плантация Андерхилла, вместе со всеми, кто на ней жил.
But after everything Max has done for the council, for you, it seems like a moment when she's owed something back.
Но после всего, что Макс сделала для совета, для вас, пришло время вернуть ей долг.
See, it turns out that one of the victims has the same last name as the fellow that owns the company that leased the car.
Дело в том, что у одного из пострадавших, такая же фамилия, что и у парня, чья компания владей машиной.
It looks like, in the last year, Mr. Stussy has borrowed upwards of $ 200 million with the sole intent of lining his pockets and the pockets of his partners, a Mr. Sy Feltz and one V.M. Varga.
За прошлый год мистер Стасси взял кредитов на $ 200 миллионов с единственной целью — набить карманы себе и своим партнерам :
How long has it been... since you last swung a killing hammer in the stockyards, though?
Сколько лет прошло... с тех пор, как ты в последний раз размахивал кувалдой на скотном дворе?
Iran has every right to buy it under the agreement.
У Ирана есть полное право покупать его в соответствии с соглашением.
Honestly, it depends on what he has to say.
Честно, зависит от того, что он скажет.
It was a bonding experience, a never-forget experience, only I'm afraid the president-elect has forgotten.
Это был жизненный опыт, который никогда не забыть, но боюсь, что избранный президент забыла.
How long has it been since you left the agency?
Сколько прошло с тех пор, как ты ушла из управления?
He has concerns. I'm dealing with it.
- Я с этим разбираюсь.
It never has been.
Это не так.
It's just that you've concluded that nothing's gonna happen tonight because nothing has happened?
Так ты просто решил, что сегодня ничего не случится, потому что ничего пока не случилось?
I don't have to tell you every community has a different part, so I've had to learn it piece by piece... Every sacred site, every ceremony, every word.
Не мне тебе говорить, что у каждой общины всё по-своему, так что мне пришлось учиться шаг за шагом... каждое священное место, каждая церемония, каждое слово.
The odds that this destination has a sustainable environment with a breathable atmosphere and ample food supply are very, very low, so it is more likely there are 140 million corpses floating out there in space somewhere.
Шансы на то, что в этом пункте назначения подходящая среда, доступная для дыхания атмосфера и обилие пищи, очень низки, так что более вероятно, где-то в пространстве дрейфует 140 миллионов трупов.
God has placed an obstacle in our way, but He wants us to overcome it.
Господь посылает нам препятствия, но хочет, чтобы мы их преодолели.
- Are you saying Grimes still has it?
— И эта флешка у Граймса?
We can't move in until we confirm Grimes has it.
Мы не высовываемся пока не будет подтверждения.
Someone else has it.
Кто-нибудь подобрал его.
They each think the other has it better.
Оба думают, что другой живет лучше.
But what has begun here, there is no altering it now.
Но то, что здесь началось... Уже не остановить.
How can we all have sacrificed so much and none of us has anything to show for it?
Как вышло, что мы стольким пожертвовали и ничего не добились?
- Rumor has it that you are the new RA.
- Ходят слухи, что ты новый комендант.
Maybe it's not traditional, but please, when has our family ever been traditional?
Может, это нетрадиционно, но умоляю тебя, когда наша семья была традиционной?
That's all this has ever been, isn't it?
- Всё так и задумывалось с самого начала.
It's been quite a while since one of us has gotten to one of them.
Давненько один из нас не попадал к ним.
- It also has the most cops and cameras.
– А ещё там больше камер и полицейских.
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has begun 40
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it hasn't been easy 41
it has to be 232
it has been a while 26
it has begun 40
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it hasn't been easy 41
it has to be 232