It just doesn't translate Russian
2,976 parallel translation
I'll just tell her, but if it doesn't, I'll just leave it be.
В противном случае - пусть остается как есть.
I guess Lance just doesn't do it for you.
Я думаю, Лэнс не подходит тебе.
Alright, searching for happiness is one thing, but making it a goal, that just doesn't work, does it?
Ну хорошо, поиск счастья это одно... но нельзя превращать её в самоцель, так?
It just suits you, doesn't it, holding on to a fantasy?
Тебе же так удобно, да? Держаться за фантазии.
Just because you're not in jail doesn't mean you didn't do it.
И только потому, что ты не в тюрьме, не означает, что ты этого не делал.
He just doesn't know it yet.
Только сам пока этого не понимает.
No, it doesn't help at all, it just makes things worse.
Ќет, это вовсе не поможет, от этого будет только хуже.
Just because someone stumbles, loses their way... it doesn't mean they're lost forever.
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
He just doesn't want it.
Он просто не хочет их.
Hos don't go before Bros. It just doesn't work like that.
Телки не могут быть важнее. Так не бывает.
Well, just because I'm a father, it doesn't mean I can stop doing mushrooms with teenagers.
Хоть я и стал отцом, это не значит, что я не должен жрать грибы с подростками.
It doesn't need to be breast milk, just regular milk will do.
Грудного не надо. Только обычное.
If the foreign minister doesn't read the file, it'll just be a file. It has no interest.
Да, но если отчет подготовленный министерством иностранных дел никто не прочитает, то это останется никому не интересной бумажкой.
It doesn't lead to anything it's just a well-written report with no consequences.
Результата не будет, лишь отчет.
It just doesn't make sense.
В этом просто нет смысла.
Just because it's inevitable doesn't mean it's imminent, Mr. Smith.
Только потому что приговор неизбежен, не означает, что он будет исполнен немедленно, мистер Смит.
Just because I'm here, doesn't mean you have to go through with it.
Я здесь, нο этο не значит, чтο ты дοлжен идти дο кοнца.
Even if my mom did have a boyfriend, doesn't it just make it that much more likely that she just ran off somewhere?
Если у моей матери был парень, не означает ли это, что более вероятно, что она сбежала с ним?
But it just doesn't matter anymore.
Но теперь это не важно.
But when I move around... it doesn't have that punch and it's just fading out a lot.
Ќо когда € пытаюсь сыграть посложнее... - ему не хватает силы и получаетс € слишком глухо.
I mean, I'm hopeful that I'll be able to attend as a ghost, but... However, just in case it doesn't work out... I decided to plan this pre-funeral.
Я надеюсь, что смогу посетить их в качестве призрака, но на случай, если не получится, я решил провести предпохороны.
It just doesn't make sense.
Ладно. Начинайте.
He just doesn't get it, you know?
Он, представь, не понимает.
It's just a historical thing, it doesn't mean anything.
Это... пережиток прошлого. Он ничего не значит.
It's just if Mum doesn't eat something soon, she'll be singing as well.
Простите. Если мама что-нибудь не съест сейчас, тоже станет распевать песни.
Don't understand why it doesn't all just get handed to them.
Они не понимают, почему им не отдают все даром.
Yeah, like, just because we didn't fuck it doesn't mean that we didn't fuck around.
То, что мы не трахались, не значит, что мы не занимались херней.
And even if it doesn't happen, you just feel...
Даже если этого не случается...
"All right, maybe he's just talking, you know, maybe he doesn't mean it."
"Ладно, может быть он просто болтает, знаешь, Может он не имеет этого ввиду"
It's high-tension wire, doctor, it doesn't just snap.
Это высокопрочный трос, доктор. Он просто так не рвется.
I could just as easily ask you, doesn't it ever bother you to creep around, dashing people's dreams and hopes?
Я так же могу спросить вас, вас никогда не беспокоило, что вы ползаете вокруг, разрушая человеческие мечты и надежды?
If I drop this phone a thousand times, a million times... and one time, it doesn't fall... just once, it hovers in the air.
Если я уроню этот телефон тысячу раз, миллион раз, и один раз он не упадет, а повиснет в воздухе.
It doesn't matter if you are weak or you just appear weak.
Неважно, слаб ты, или просто проявляешь слабость.
Mance has all he needs to crush us, he just doesn't know it yet.
У Манса есть все шансы раздавить нас, только он пока этого не знает.
Look, Papa, maybe it doesn't do anything, but can you just take it?
Послушай, пускай оно не помогает, но ты можешь его принять?
It's just... I know that you want to spoil her, but it really doesn't help me much.
Вот только... я знаю, что это ты её балуешь, а мне от этого не легче.
Yes, but it doesn't hurt to let the islanders know that we're reasonably normal, and not just totally obsessed with their bird life.
Да, но не лишне дать понять островитянам, что мы в своём уме, а не помешались окончательно на птичьей жизни.
You're back on Fair Isle now, Uncle Jimmy. The land where time doesn't just stand still, it frequently loses its internet connection.
Ты вернулся на Фэйр-Айл, дядя Джимми, место, где время не просто замерло, но часто теряет даже интернет-соединение.
It just doesn't join up the dots.
Это просто не сходится.
Doesn't it feel right just to listen?
Разве не здорово слушать?
Just because it's on the internet doesn't make it true.
То, что это есть в интернете, не значит, что это правда.
Well, if she doesn't know, you should just keep it that way.
Ну, если она не знает, ты должен продолжать в таком же духе.
Just'cause it's fake doesn't mean I don't feel it.
Отттого, что это выдумка, не значит, что мне не грустно.
No, no, no, I-l mean, if it doesn't work, then she won't have that excuse to argue with anymore. Well, if-if we feed the delusion, then, what have we really done for Carson? We've just taken the reason that she's here in the first place and swept it under the rug.
всмысле, если не сработает то у неё не будет отговорок если будем подкармливать её иллюзии мы сделаем только хуже но если сработает может она вылечится знаки указывают на это
Doesn't matter - you just have to say it when you phone.
Неважно — вам лишь нужно сказать это, когда звоните.
And he doesn't just talk about paying people back, he does it.
И он не просто болтает о том, что отплатит всем сполна, он так и делает.
I mean, you can plan, plan, and prepare... it doesn't really matter,'cause things just go
Ты можешь планировать, готовиться... но это все неважно, потому что все происходит
Just because I hate cauliflower doesn't mean no one else should be allowed to eat it.
Просто потому что я ненавижу цветную капусту не означает, что другие не должны есть ее.
It just doesn't seem like David.
Дейвид не был таким.
It doesn't look like they have any fresh wounds, but I'll type the kids just in case.
Не похоже, что у них есть свежие раны, но я на всякий случай проверю их группу крови.
Just because Rachel slummed it with you, doesn't mean you're welcome here.
То что Рэйчел связалась с тобой не значит, что тебе здесь рады.
it just doesn't feel right 28
it just doesn't add up 22
it just doesn't make sense 46
it just doesn't make any sense 61
it just happens 49
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't add up 22
it just doesn't make sense 46
it just doesn't make any sense 61
it just happens 49
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92