English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It won't happen

It won't happen translate Russian

940 parallel translation
BUT IT WON'T HAPPEN AGAIN.
Но этого не должно больше повториться.
It won't happen again.
Больше этого не повторится.
It won't happen again.
Это больше не повторится.
I won't let it happen.
Я не допущу, чтобы этот день настал.
Pop, please for the last time. I won't ask you again I won't tell anybody how I got it I've just got to know what's going to happen tomorrow.
Пожалуйста, в последний раз, больше никогда не попрошу, никому не скажу, откуда она у меня, но...
- You won't see it happen to me!
- Ты не понимаешь, что происходит со мной!
You'll let all this happen, and when it has... you'll see there won't be any section if you go.
Ты позволишь этому случиться, а потом поймёшь, что без тебя отдел перестанет существовать
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно. Через день, два дня.
And I swear that, whatever may happen, I won't be the one to start it.
И клянусь, чтобы не произошло - не я это начну.
Rest assured it won't happen.
Успокойся, ничего такого не произойдет.
It won't happen to me, I just know it won't.
- Скоро и сама узнаешь. У меня никогда не будет свадьбы. Я просто знаю, что не будет.
I'm afraid it won't happen so soon.
Боюсь, с этим проблемы.
it won't happen again.
Успокойтесь, этого не будет.
It won't happen again.
Этого больше не повторится.
- It won't happen again.
- Это больше не повторится.
Don't be afraid, it won't happen again.
Не бойся. Это больше не повторится. Иду.
I forgive you everything, but it won't happen again.
Всё тебе прощаю.
- It won't happen again, I'll tell you that.
- Оно не вернется, могу тебя заверить.
I'm telling you now but it won't happen for another 4 or 6 months.
Я говорю сейчас, но получится все месяцев через 5, 6.
However, it won't happen again. Because from now on we shall all work equally hard.
Однако, это неповториться,... потому, что вы будетеработать столько, сколько и я.
It won't happen again, sir.
Это не повторится, сэр.
It won't happen again...
Это больше не повторится...
I'll come back to see you. I you expect to change my mind about the kid, I can already tell you it won't happen.
Если вы рассчитываете переубедить меня, говорю вам сразу - зря стараетесь.
It won't happen again, sir.
Это не повторится.
To make sure it won't happen again,
Чтобы этого не повторилось,..
It won't happen again. I...
- Этого больше не произойдёт, я...
It won't happen again!
Больше это не повторится!
It could happen as you say. But I won't let it happen.
Всё могло бы произойти именно так, как вы сказали.
I promise it won't happen again, just cancel it.
Это не случится снова, просто отмени это.
It won't happen again.
Это не случится снова.
I won't let it happen to her.
Я не допущу, чтобы и с ней такое случилось.
Believe me, it won't happen again.
Поверьте мне, это больше не повторится.
It won't happen again, I promise.
Этого больше не будет, обещаю вам.
That's because he rides in the back seat. It won't happen up front.
Это потому, что он едет на заднем сидении, на переднем его быl не укачало.
Lots of milk, lettuce, fruit... a thick soup now and then, and it won't happen again.
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Listen, two things could happen : First, it's a bluff in which case my going back there to make everyone calm down won't get anyone to calm down
Послушай, могло произойти две вещи во-первых, это блеф, и в этом случае моё возвращение туда чтобы заставить всех успокоиться, не заставит успокоиться никого.
I'm terribly embarrassed about last night. I promise it won't happen again.
что это больше не повторится.
It won't happen again.
Больше такого не повторится.
It won't happen again, Miss Bunweill.
Такого больше не случится, мисс Бенвелл.
I swear it won't happen again.
Этого больше не повторится!
It won't happen.
Не бывать этому!
It won't just happen.
Это не должно случиться.
He won't let nothing happen to me if he could help it.
А он выручит меня, если что.
It won't happen again?
Этого больше не случится?
But I must have your promise... that it won't happen again.
Но вы должны обещать мне, что это не повторится.
- Forgive me. - Pray, that it won't happen.
- Молись, чтобы не было так.
- I'm sorry, it won't happen again.
- Простите, такого больше не повторится.
But it won't happen again.
Но этого больше не произойдет.
It's a nice thought, but wishing for it won't make it happen.
Мечтать приятно, но мечты не всегда сбываются.
It won't happen again ever.
Это не повторится.
We can't forget to do it afterwards, or it won't happen.
Мы не должны забыть сделать это потом, иначе этого не случится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]