It wouldn't translate Russian
16,086 parallel translation
If Romero and Juliet just told somebody they were in love and already got married, maybe they could have worked it out and it wouldn't be so tragic.
Если бы Ромео и Джульетта просто сказали кому-нибудь, что они влюблены и уже поженились, то, может, они бы смогли разобраться, и все закончилось бы не так трагично.
We tried to talk him out of it, but he wouldn't listen.
Мы пытались его отговорить, но он и слушать не стал.
But that's because I knew that when the truth came out, I wouldn't have it.
Потому что знала – если бы правда открылась, твоей любви мне не видать.
I could be the most beautiful girl in the world, and you wouldn't know it.
Я могу быть самой красивой девушкой в мире, и ты не будешь знать это.
If you were surprised, I wouldn't know it, since you've plucked out all your eyebrows.
Если бы ты был удивлён, я бы этого не заметил, потому что ты снова выдёргиваешь себе брови.
I guess it wouldn't be the worst thing to admit to Gloria.
Думаю, это не худшая вещь, в которой можно признаться Глории.
Wouldn't it be faster if you actually - -
Не будет ли быстрее, если ты сама...
I wouldn't sign it.
Я бы не стал его подписывать.
We could drain the accounts and my manager, Mr. Fuller, wouldn't be able to report it to the police.
Мы опустошим счета и мой менеджер, мистер Фуллер, не сможет заявить об этом в полицию.
It lets us, um, question people that wouldn't normally submit to being questioned.
Позволяет нам расспрашивать людей, которые бы в нормальном состоянии не согласились отвечать.
- I wouldn't put it that way.
М : - Я бы так не сказал.
- You wouldn't believe it, but sometimes couples try and beat the system on Valentine's Day by booking a four-top when all the two-tops are gone.
— Вы не поверите, но иногда пары пытаются схитрить на Валентинов день, заказав столик на четверых, когда нет столиков на двоих.
I wouldn't sell it to you even if you wanted me to.
Я бы не продал её даже если бы ты умоляла.
If it was up to us, we wouldn't know what to do.
Если бы решали мы, мы бы растерялись.
He wouldn't have seen the embankment until it was too late.
Если он и увидел край мостовой, то было уже поздно.
You and I both know your family wouldn't be here if it weren't for you.
Мы оба знаем, что твоя семья оказалась здесь только из-за тебя.
I wouldn't be doing this if I didn't think it's what's best for your daughter.
Я бы не предложила этого, если бы не думала, что так будет лучше для твоей дочери.
I wouldn't do it.
Я бы этого не сделал.
But you know better than anyone that if there was, they wouldn't say it in front of you.
Но ты знаешь лучше других, что если было, то они не скажут при тебе.
You wouldn't lie. I did it to protect you, my baby.
Я солгала, чтобы защитить тебя, моя маленькая.
He wouldn't tell me on the phone what it was about.
Он не сказал мне ничего по телефону.
I mean, wouldn't it be simpler just to grab the kid on the way to school?
Разве не проще похитить ребенка по дороге в школу?
I wouldn't worry about it.
Я бы не волновался об этом.
Where would Dean see it that the crew wouldn't?
Где бы это увидел Дин, но не команда?
Of course the charges could subsequently be dropped but by then the damage would've been done, wouldn't it?
Разумеется, обвинения могут в дальнейшем рассыпаться, но последствия их будут носить разрушительный характер, я прав?
Well, James Agee wouldn't like it.
Ну, Джеймсу Эйджу это не понравится.
I wasn't into it, but Noel wouldn't leave.
Я не хотела, но Ноэл бы не ушел.
Surely you wouldn't want it to fall into the wrong hands.
Вы ведь наверняка не хотели, чтобы он попал не в те руки.
My dad wouldn't just give it to him.
Отец бы ему её не дал.
I mean, you decked a guy 20 years ago, - so wouldn't it be shredded by now? - It should have been.
Ты укокошил парня 20 лет назад, не пора ли было от неё избавиться?
I'm pretty sure if it was a dream, I wouldn't be in it.
Я почти уверен, если б это был сон, меня бы в нём не было.
I knew it wouldn't be.
Я так и знала.
I wouldn't call it man trouble, Shirley.
Я бы не называл это мужскими проблемами, Ширли.
Well, I wouldn't call it a friend, more like a... scary, crazy death machine.
Не назвал бы её другом, скорее... жуткой, чумовой машиной смерти.
Ah! I wouldn't worry about it.
Я бы не волновался.
- Well, I wouldn't have gotten very far as a lawyer in New York if I didn't accept it.
Ну, я бы ничего не добился как юрист в Нью-Йорке, если бы не принимал её.
- Okay, it wouldn't be like that.
Да ладно, так бы не было.
That it wouldn't have taken much.
Для этого многого бы не потребовалось.
It wouldn't have taken much, Blu.
Многого бы не потребовалось, Блу.
Oh, I wouldn't call it a party.
Я бы не назвала это празднованием.
I wouldn't call it a falling out.
Я бы не назвал это разногласиями.
If he wanted ten million dollars, he wouldn't have had to go that far to find it.
Если бы он захотел десять миллионов долларов, ему не надо было бы далеко за ними ходить.
Wouldn't it be cool if we had the same idea?
Классно будет, если мы думаем об одном и том же?
We knew it wouldn't be easy, Charlotte.
Мы знали, что это будет непросто, Шарлотта.
so that it wouldn't happen again, because he's a decent man and I'm a whore.
Чтобы это не повторилось. Потому что он достойный человек. А я шлюха.
I did it for you so we wouldn't have to hurt anybody.
Я сделал это ради тебя, мы не должны были никому навредить.
Because the bacteria that's making you sick is contagious, which means other people can get it, and I have to be particularly careful because I have a newborn baby, and I wouldn't want to get him sick.
Потому что бактерия, из-за которой ты болеешь, заразна, а это значит, что другие люди тоже могут заболеть, а я должна быть особенно осторожна, потому что у меня маленький ребёнок, и я не хочу, чтобы он заболел.
"If the world were perfect, it wouldn't be."
"Если бы мир был идеальным, его бы не существовало".
Two answers before you even get started, I don't know, and if I did, we wouldn't talk about it anyway.
Вот вам пару ответов перед тем, как вы начнёте, я не знаю и даже если бы знал, мы бы всё равно не говорили об этом. Гибни :
Well, I wouldn't call it amazement.
Ральф Ланье : Я бы не стал называть это изумлением.
So it would inflate the balloon to a certain size but it wouldn't burst the balloon and it was all safe.
Чтоб он надувался до определенных размеров, но при этом не лопался, и все бы были в безопасности.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't be fair 20
it wouldn't work 45
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be 24
it wouldn't be right 29
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't be fair 20
it wouldn't work 45
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be 24
it wouldn't be right 29
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
wouldn't 33
wouldn't you like to know 93
wouldn't miss it for the world 25
wouldn't have it any other way 18
wouldn't you know it 35
wouldn't you say 361
wouldn't you 979
wouldn't that be great 27
wouldn't it 684
wouldn't you agree 153
wouldn't you like to know 93
wouldn't miss it for the world 25
wouldn't have it any other way 18
wouldn't you know it 35
wouldn't you say 361
wouldn't you 979
wouldn't that be great 27
wouldn't it 684
wouldn't you agree 153