English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ J ] / Jeopardise

Jeopardise translate Russian

79 parallel translation
Ma ch? re, you're not going to jeopardise your prospects because of this child? – Perhaps I am
Дорогая моя, вы же не собираетесь рисковать своим положением ради этого ребенка?
We cannot jeopardise our lives getting involved in an affair which is none of our business.
Мы не можем подвергать наши жизни опасности, из-за не нашего дела.
We're not going to jeopardise your safety! Or your rescue!
Мы не собираемся рисковать твоей безопасностю или твоим спасением.
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all for the life of one person?
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
However, I shall not permit your aberrations to jeopardise my position.
Однако, я не позволю вашим отклонениям поставить под удар мое положение.
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
I cannot allow you to jeopardise your life for me.
Я не позволю вам рисковать жизнью ради меня.
Don't you worry. We won't allow you to jeopardise your life for them.
лгм амгсувеис йахокоу. дем ха епитяеьоуле ма ваяалисеис тгм фыг соу циа аутоус.
You might jeopardise my life You see that man?
Ты можешь подвергнуть мою жизнь опасности. - Видишь вон того парня?
Sir, that might jeopardise the lives of the hostages.
Но сэр, мы не можем рисковать заложниками.
I can't afford to jeopardise my medical career.
Я не могу рисковать карьерой врача.
If you violate it, you may jeopardise your career.
Если ты ее нарушишь, ты можешь разрушить свою карьеру.
Your presence will jeopardise the rest of us.
Твое присутствие поставит нас всех под удар.
Some admirals are worried the destruction of the Bok'Nor might jeopardise the treaty.
Некоторые высокопоставленные офицеры Звездного Флота всерьез опасаются, что гибель Бок`Нора может привести к расторжению договора.
The admirals are worried the destruction of the Bok'Nor might jeopardise the treaty.
Некоторые высокопоставленные офицеры Звездного Флота всерьез опасаются, что гибель Бок`Нора может привести к расторжению договора.
I "m sure you won" t do anything that would jeopardise our chances now.
Я надеюсь, вы не совершите ничего, что нарушит наши планы.
This post could jeopardise my chances for advancement.
А мне осталось вот столько до повышения.
I'm not going to jeopardise my crew, but I'm not going to obstruct the Prophets.
Я не собираюсь подвергать мою команду опасности, но и стоять на пути Пророков тоже.
Adi Da Kahn thinks that a visit to your father could jeopardise harmony in our commune.
Ади Да Кан считает, что посещение твоего отца может поставить под угрозу гармонию в нашей коммуне.
I wait-listed a year, and I won't jeopardise- -
Я жду перечисленных год, а Я не буду jeopardise- -
Jeopardise what?
Jeopardise что?
Old bush rule, Ruby - don't jeopardise your life for a dog.
Старое правило, Руби - не рискуй своей жизнью ради собаки.
You came here to jeopardise my promotion,'cause the Kibbutz didn't accept you as a member.
Ты сюда пришёл загубить моё повышение, потому что тебя не приняли в кибуц.
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
Появление лекарства поставило бы их план по уничтожению Основателей под угрозу.
Why jeopardise our friendship by turning this into something else?
Зачем рисковать дружбой переводя ее во что-то еще?
Another rescue attempt could jeopardise that mission.
Наша миссия заключается в возвращении Клингона домой.
- It could jeopardise the treaty.
- Это может подвергнуть опасности соглашение.
- But he's not gonna jeopardise the planet.
- Но он не подвергнет риску планету.
Mr Barris. Do not ever again jeopardise one of my missions by having a game-show contestant becoming a witness. Understood?
Мистер Баррис, больше никогда не подвергаете операцию риску, таская за собой участников передачи, понятно?
This could jeopardise everything we've worked towards.
Это может разрушить все над чем мы работали.
If you do anything to jeopardise this operation, I will kill you myself.
Если Вы сделаете что-нибудь, что подвергнет опасности эту операцию, я лично убью вас.
I can't jeopardise that.
Я могу подвергнуть ее опасности.
Look, if I'm in here, refusing to surrender "vital information" because it might jeopardise a contact, and I'm the only person you're holding, then no hit man's gonna give two shits about Della Smith, is he?
Послушайте, если я здесь отказываюсь поделиться "жизненно важной информацией", потому что это создает угрозу жизни контакта, и я единственный, кого вы задержали, то никакой киллер не будет беспокоиться о Делле Смит, верно?
You should not jeopardise troops involved in ongoing missions.
Вы не должны подвергнуть опасности войска вовлеченные в продолжающиеся миссии.
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
It would jeopardise the mission.
Это поставит задание под угрозу.
It would jeopardise his appeal.
Это поставило бы под угрозу его апелляцию.
Even in that case late abortions jeopardise the mother's life too.
Даже в этом случае поздний аборт поставит под угрозу жизнь матери.
Premature action could jeopardise the little intelligence you've gathered.
Преждевременные действия поставят под угрозу вашу небольшую разведоперацию.
I don't want to jeopardise our friendship.
Я не хочу ставить нашу дружбу под угрозу.
I won't let you jeopardise the future of this kingdom over some fools servant It's not a fool servant
Я не позволю тебе поставить будущее королевства под угрозу ради глупого слуги.
Never jeopardise that for one of them.
Никогда не подвергайте опасности потерять дружбу в угоду кому-нибудь из них.
Do nothing to jeopardise the arrangement.
- Не ставь под угрозу нашу сделку.
I just don't want you to jeopardise anything here.
Я не хочу, чтобы ты рисковала.
You jeopardise my integrity, place me in an impossible situation to save face.
Ты подвергла опасности мою порядочность, поставив меня в безвыходную ситуацию, чтобы сохранить свое достоинство.
I don't want to jeopardise this deal with the Americans.
- Я не хочу подвергать опасности сделку с американцами.
Look, I'm with Hannah and I'm not going to do anything to jeopardise that.
Послушай, я встречаюсь с Ханной и не собираюсь ставить наши отношения под угрозу.
- Will that jeopardise our case?
- Это поставит под угрозу всё дело?
You need to take him in hand or he could jeopardise your inspection.
Примитесь за него, а то опозорит вас перед инспекцией.
If nerves get the better of her, Heather could jeopardise her performance.
Если нервы возьмут вверх над ней, то выступление Хезер может быть под угрозой.
It was felt that any adverse publicity to do with the drone fleet might jeopardise the kill.
Нам показалось, что любое публичное афиширование использования беспилотных самолетов может подвергнуть опасности уничтожение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]