English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Kamchatka

Kamchatka translate Russian

46 parallel translation
We call that place "Kamchatka"
- Это место у нас Камчаткой называется.
- He's on Kamchatka.
- Он на Камчатке.
I still got Kamchatka.
Но у меня все еще есть Камчатка.
... Kamchatka.
... Камчатка.
My story, like all stories, begins with a cell but ends in Kamchatka.
Моя история, как и другие истории, начинается с клетки но кончается на Камчатке.
Siberia to Kamchatka with 3.
Сибирь на Камчатку с 3.
China to Kamchatka with 3.
Китай на Камчатку с 3.
Japan to Kamchatka with 3.
Япония на Камчатку с 3.
Kamchatka versus the rest of the world.
Камчатка против всего остального мира.
Kamchatka to Siberia, 3.
Камчатка на Сибирь, 3.
The last time I saw him my dad spoke of Kamchatka.
В последний раз, когда я видел отца он сказал мне про Камчатку.
Because Kamchatka is the place to be when you want to resist.
Потому что Камчатка это такое место, где нельзя не сопротивляться.
located at the far east of the asian continent, russia's 61 / 2 million square miles of territory ends in a peninsula called kamchatka.
Географы относят почти половину всей России к этому огромному региону.
kamchatka's brown bears outsize even the north american grizzlies.
Самый холодный постоянно обитаемый регион на Земле.
kamchatka's are second only to the ones in yellowstone national park. but, unlike yellowstone, the only ways to reach the valley of the geysers are by helicopter or a three-day trek across the wilderness.
За это время укрытие из снега растаяло, и детёныш теперь лежит под открытым небом у полыньи в ожидании матери.
their journey from the pacific, up kamchatka's hundreds of rivers and streams, will take them into bear territory.
Кобылам приходится постоянно пастись, чтобы кормить молоком своих жеребят.
kamchatka is the birthing ground for one quarter of the entire population of pacific wild salmon. each summer, the bears lie in wait for the moment when the salmon reach the shallow rivers.
У них видны признаки истощения, а свежей и питательной еды всё ещё нет, только пожухлая прошлогодняя трава.
bears head into their snug dens while snow blankets kamchatka for the next six months.
Но и для игры найдётся время. Однако, расслабляться не стоит.
the wolverine, elusive and shrouded in superstition and fear, is perfectly suited to kamchatka's mystical winter landscape.
В воздухе чувствуется напряжение. Животные голодны и чего-то ждут.
but spring seems unimaginable as winter immobilizes kamchatka.
Лакомые шишки висят высоко на верхушках деревьев.
it's a scene that will play itself out year after year in the deep freeze of kamchatka's winter.
На их черепа действуют огромные силы. В таких боях нередко бывало, что противники теряли сознание.
This facility is located in the straits of Kamchatka, Northern Russia
Филиал находится, около пролива Камчатки, на севере России.
Right, three on Kamchatka.
- Ладно, три на Камчатке.
Where the hell's Kamchatka?
Что еще за Камчатка?
Four days ago, a dead body washed up south of Petropavlovsk on the Kamchatka Peninsula...
Четыре дня назад, к побережью на юге от Петропавловска-Камчатского, прибило труп...
- That to Kamchatka.
- Этого на Камчатку.
with more than 300 volcanoes, kamchatka is one of the most volcanically active areas on earth.
Самая обширная территория России с нетронутой природой, и вместе с тем, по большей части, неизвестный нам мир.
[birds chirping] shielded from human contact, the animals of kamchatka flourished in this untouched wilderness.
Поверхность Байкала покрыта метровым слоем льда.
like the salmon that swim up alaska's rivers, salmon also swim from the pacific to kamchatka.
А в это время вороны коротают время за кувырками.
the salmon's epic journey is critical to kamchatka's wildlife.
У одного пока ещё не совсем хорошо получается.
the smartest bears make the long trek over the mountain ranges to kamchatka's very own garden of eden... the valley of the geysers.
Конец зимы.
still, this paradise is not free from kamchatka's age-old forces of destruction.
Соболь.
kamchatka is part of the pacific ring of fire... a ring of volcanoes that encircles the pacific ocean.
После двухчасовой скачки оленеводы добираются до цели.
and in june of 2007, these violent forces transformed kamchatka's jewel, the valley of the geysers, into dust.
Пастух кормит оленей солью - редкое лакомство для животных.
in years past, kamchatka's rivers teemed with salmon by july, but some hone their fishing skills with the early arrivals.
Саяны протянулись на 2 000 километров вдоль границы России с Монголией.
kamchatka bears get most of their calories during the annual salmon spawn... 10 times more than from eating berries.
Наконец в Сибирь пришла весна.
for the moment, kamchatka is again a garden of eden, with plenty of food for all.
С телом длиной 10 сантиметров он просто гигант по сравнению со своими родственниками.
kamchatka is one of the few places on earth where these snow sheep live.
Сибирь - земля волков.
narrator : there is no wilderness on earth like kamchatka, and few have had the privilege of seeing this remote land of fiery volcanoes firsthand.
Возвращаясь к Байкалу, это не только самое глубокое озеро в мире, но и самое древнее.
kamchatka's brief summer gives way to an even briefer autumn.
Место, полное контрастов, которое завораживает людей уже тысячи лет.
narrator : it takes courage to travel to kamchatka, in russia's far east, in the ruthless winter.
Закат на острове Ольхон.
he may seem vulnerable, but he's well equipped to deal with kamchatka's deep snow. his feet are covered with hairlike feathers, allowing him to walk on top of the snow.
Медведям надо нагулять жир для зимовки.
though the harsh winter will eventually thaw, making way for spring, the ice only makes way for fire. kamchatka has never seen calm.
По гористым степям гуляют большие стада маралов.
their destructive power will continue to dominate kamchatka, and all of the wildlife that live here, forever.
Тем временем ситуация у архаров обострилась.
but those who do will journey into a primordial world, its wilderness untouched by man, for this is kamchatka, land of fire and ice.
Наконец, молодой самец уступает и победитель уводит стадо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]