Keel translate Russian
195 parallel translation
E-76. Is that above or below the keel?
Это на верхней, или нижней палубе?
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
The orders call for special observation and testing instruments here... removal of all but two atomic torpedoes... special launching equipment for water-to-air ballistic missiles... and a special escape hatch in the keel for the Lungfish.
Установить на ней, оборудование для проведения наблюдений и исследований, и снять всё ненужное оборудование, за исключением двух атомных торпед, и установить баллистические ракеты системы "вода-воздух", а также установить на киле подлодки аварийный люк для батискафа.
Keel over, young one!
Хватит тебе, молодой!
Listen, I'm not telling you your business because you're the expert, but this keel seems a little shaky.
Слушай, не хочу учить тебя, я знаю ты специалист, но эта конструкция выглядит довольно хлипкой.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Keel, stand ready.
Кеел, приготовься.
There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
( JARVIK ) He's left his keel exposed.
Он оставил киль открытым.
Hull sensors report damage to keel section.
Датчики корпуса показывают повреждение в секции киля.
The keel section?
Секция киля?
God threw a shovelful of sand beneath our keel.
Господь подложил нам песок под днище.
He might keel over.
Ну может упадет.
I don't want you to clog up your arteries and keel over at the table.
Я просто не хочу, чтобы закупорились артерии у тебя, и ты помер за столом!
It's right under our keel.
Прямо под килем.
I received a complaint from Chairman Keel about the delay.
Я получил жалобу от Председателя Кила насчёт той задержки.
Just right for the keel.
Мы сделаем из него киль.
Wasn't the keel higher at the front?
У него киль был приподнят?
- No, but it wasn't the keel.
- Но не из-за киля.
You keel over with a heart attack well before your time? The thing you don't understand, Toni, the thing I didn't understand... is that I like it here.
Пока ты наконец не скончаешься от старческого инфаркта? как мне все это нравится.
She splits, right down to the keel, and the stern falls back level.
Он разламывается на части до самого киля. Нос подает в воду.
Water... 14 feet above the keel in 10 minutes in the forepeak, in all three holds and in boiler room six.
Вода поднялась на... 14 футов в киле за 10 минут. в носовой части, в трех отделениях и в котельной номер шесть.
Looked like he was gonna keel over at any time?
Он выглядел так, как будто вот-вот упадет?
Maybe it was just shock, and it's wearing off now... but when I saw that fat man keel over and die...
может быть, это был просто шок, и может быть он уже проходит... но когда я увидел, что толстяк опрокидывается и умирает...
Let's hope we can dive and clear her keel.
Мы погрузимся и поднырнем.
It's a thin line between late Cher and early Howard Keel.
Нечто среднее между поздней Шер и ранним Говардом Килом.
You want to keep things on an even keel I guess is what I'm saying.
Главное - держи лодку ровно, чтоб не мотало. Ну я так думаю.
When our relationship normalized to an even keel, he felt creatively blocked.
Когда наши отношения стали упорядоченными и ровными, он ощутил творческую блокаду.
He was about to keel over, so I helped him sit down.
Он покачнулся чуть не упал, вот я его и усадила.
Keel.
Кил.
Keel, we can probably take care of this for you with Teal'c's staff weapon.
Кил, мы можем, вероятно, помочь вам с этим с помощью оружия Тилка.
Keel said he'd never been anywhere else.
Кил сказал, что никогда не был где-либо ещё.
Yes, but long enough ago for Keel to have absolutely no idea it was ever here?
Да, но неужели это случилось настолько давно, чтобы Кил не имел представления о том, что здесь было раньше?
Keel said you were digging a hole around here.
Кил сказал, что вы копаетесь в какой-то дыре где-то неподалёку.
Keel haul the brats!
Ёти надоедливые дети теперь трофей мор €. ќн теперь корм дл € рыб!
I don't have a keel to haul you on, so -
Я не обязан протаскивать тебя под килем в наказание, если честно -
It's not just a keel and a hull and a deck and sails.
Корабль - это не просто киль, корпус, палуба и паруса.
- Desmond Keel. WESLEY :
Десмонд Кил.
Keel, the lawyer, says he doesn't know anything.
Кил - адвокат, он говорит, что ничего не знает, и я ему верю.
Mr. Keel, is it just the sound of people talking that offends you?
Интересно, мистер Кил, может, вас оскорбляет сам звук человеческого голоса?
Starkey is, forgive me, sir, more likely to keel over in three years than you.
Старки, простите меня, сэр, гораздо лучше утопит страну за три года, чем вы.
Your life's on an even keel now.
В твоей жизни все в порядке.
We're here today to give the director a chance to even the keel.
Я хочу дать вашему директору шанс выровнять курс.
Look at you! You're about to keel over! You can't even lift that cannon!
Ты не сможешь даже поднять свою пушку.
Yeah, to not keel forward and drown in fucking horseshit.
Ага, а то я наебнусь и захлебнусь в лошадином говне.
One day, her nasty neighbour Karen McCluskey would keel over and die.
Однажды ее ужасная соседка Карен МакКласки упадет и умрет.
Do you want to see me keel over?
Хочешь, чтобы я тут упала?
Well, I expect that some people do it to keep things on an even keel.
Ну, я полагаю, что некоторые люди делают это, чтоб не раскачивать лодку.
You know, to keep things on an even keel, right?
Знаешь, чтобы не раскачивать лодку.
It's gonna keel over!
Вот-вот перевернётся!
But the fact that Rei's alive could cause trouble with Chairman Keel.
Невероятно!