English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keep your eyes on the road

Keep your eyes on the road translate Russian

56 parallel translation
Keep your eyes on the road.
Смотри на дорогу
And keep your eyes on the road.
И следи за дорогой.
We're not going to get there unless you keep your eyes on the road.
Мы никогда туда не доберёмся, если ты не будешь смотреть на дорогу.
Keep your eyes on the road.
Следи за дорогой.
Keep your eyes on the road.
- Спасибо. Смотри куда рулишь.
And keep your eyes on the road.
И будьте внимательны.
Keep your eyes on the road. Look! The road is over there!
- И кто дает таким людям машины?
Shut your mouth and keep your eyes on the road.
Заткни рот и на дорогу смотри.
Just keep your eyes on the road or the sky or whatever you keep your eyes on.
Просто смотри на дорогу, на небо. Ну, куда ты там должен смотреть.
Lloyd, could you keep your eyes on the road, please?
Из-за этого. Ну да.
Just keep your eyes on the road.
Следи за дорогой.
Mitch Would you keep your eyes on the road
ћитч : " ы можешь смотреть на дорогу?
You might want to keep your eyes on the road, playboy.
Ты бы на дорогу лучше смотрел, плейбой.
Could you keep your eyes on the road, please?
Вы не могли бы смотреть на дорогу?
- Just keep your eyes on the road, Pete.
- Смотри за дорогой, Пит.
- Keep your eyes on the road.
- Смотри на дорогу!
Keep your eyes on the road.
На дорогу лучше смотри.
Just keep your eyes on the road, all right?
- Спасибо. - Только... Я знаю, знаю.
It's important to keep your eyes on the road, right?
Очень важно не сводить глаза с дороги.
Not unless you keep your eyes on the road, sugar pie.
Только если будешь на дорогу смотреть, сладкий.
Keep your eyes on the road
Следи за дорогой.
Keep your eyes on the road.
Смотри на дорогу.
Just keep your eyes on the road.
А ты просто следи за дорогой.
Keep your eyes on the road at all times.
Смотри на дорогу, постоянно.
Just keep your eyes on the road.
Лучше смотри на дорогу.
Keep your eyes on the road...
Смотри на дорогу...
- Poppy, put both hands on the wheel and keep your eyes on the road!
- Поппи, положите обе руки на руль. и следите за дорогой!
Keep your eyes on the road.
Ага, ясно, только следите за дорогой.
Do you want to keep your eyes on the road? This is a Taurus.
Ты не хочешь последить за дорогой?
Terry, always keep your eyes on the road.
Терри, следи внимательно за дорогой.
- Keep your eyes on the road.
Следи за дорогой.
Please. Just keep your eyes on the road.
Вот и смотри на дорогу, если она тебе так нравится.
All you gotta do is keep your eyes on the road and your foot on the fucking gas.
Всё что нужно делать, это не сводить глаз с горизонта, и не убирать ногу с педали газа.
Keep your eyes on the road, okay?
Внимательнее смотрите на дорогу!
But keep your eyes on the road, Upper East Siders, or you could get lost along the way.
Но смотрите на дорогу, жители Верхнего Ист сайда, или можете заблудиться в пути.
No small talk, no questions, just stay in the car, and keep your eyes on the road. - We'll settle up at the end.
Никакой светской беседы, никаких вопросов, из машины не выходить, и смотрите на дорогу.
Keep your eyes on the road, you worthless piece of shit!
Смотри на дорогу, дерьмо ты ушастое!
Keep your eyes on the road!
- Смотри на дорогу!
You almost killed us. Keep your eyes on the road, stupid!
Вы почти убил нас.Держите глаза на дороге, глупо!
Scott, keep your eyes on the road.
Скотт, смотри на дорогу.
Please keep your eyes on the road.
Следи за дорогой!
Would you keep your eyes on the road?
Не могли бы вы смотреть на дорогу?
Could you keep your eyes on the road, please?
- Вы не могли бы следить за дорогой?
- Keep your eyes focused on the road.
- Сосредоточьте свой взгляд на дороге.
Just keep your eyes on the damn road!
Не своди глаз с дороги!
Hey, I will if you keep your eyes on the goddamn road!
Останусь, если ты будешь следить за гребаной дорогой!
Eyes on the road. Just keep your eyes up here on the prize.
Нет, смотрю перед собой.
It's better to keep your eyes down the road, my man, on your very bright future.
Лучше сосредоточь свой взгляд на пути в будущее, мой мальчик, на пути в твоё светлое будущее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]