English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keeping

Keeping translate Russian

11,470 parallel translation
Could that be what's keeping Kristine here?
Может, Кристина поэтому еще здесь?
We specialize in keeping seniors from bothering their families, then gently releasing them just before death.
Мы держим тут престарелых чтобы они не надоедали их семьям, затем аккуратно выпускаем незадолго до смерти.
Thanks for keeping me company, buddy.
И спасибо, что составил мне компанию.
You're keeping count?
Ты считаешь?
I also beat one of her best friends till he was unconscious and left him for dead, if we're keeping score.
Еще я избвал одного из ее лучших друзей до тех пор, пока он не потерял сознание, и оставил его умирать. если мы ведем счет.
Sorry, I'm having trouble keeping track of all the people trying to save me today.
Прости, никак не могу запомнить всех людей, которые пытаются спасти мою жизнь.
You guys been keeping busy?
Вы, парни, слишком заняты?
- No, keeping things the same
- Нет, оставить все на своих местах,
Even if I shouldn't, I'm keeping him with me tonight.
Несмотря ни на что, он все равно останется сегодня ночью со мной.
Like a said, nothin'keeping you here.
Как я и сказала, никто тебя тут не держит.
I'm keeping it.
Я его оставляю себе.
I'm keeping it, like I said.
Я оставлю его себе. Как я и говорил.
Keeping Max behind bars is the only way we can prevent him from hurting more people.
Только держа Макса за решёткой, как мы можем помешать ему навредить еще большему количеству людей.
I've been keeping it safe from prying eyes.
Я следила, чтобы любопытные глаза не достали его.
Because I'd spend a thousand years in this cell if it meant keeping you and your sister
Потому что я провел бы хоть тысячу лет в этой камере, если бы это обезопасило тебя
And he dedicated his life to keeping this country safe.
И он отдал свою жизнь, чтобы его страна была в безопасности.
She's keeping her car in great shape, and she's even got a boyfriend who went to Harvard,.
Она следит за своей машиной, у неё даже есть парень, который тоже учился в Гарварде.
♪ Keeping your piehole shut would be quite wise ♪
♪ Закрыть свою пасть было бы умнее ♪
- What is this money you've been keeping?
- Что это за деньги ты прячешь?
- The children keeping my surname.
- Дети должны взять мою фамилию.
It might all appear indulgent but, in keeping the estate and the local community going, we are all doing our share tonight for the economy.
Вам это может показаться чересчур самонадеянным, но, поддерживая привычный ход вещей в имении и в жизни местного сообщества, мы все сегодня делаем свой вклад в государственную экономику.
She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile.
Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной.
It's just a way of managing the story, keeping it off the front pages.
Это просто способ избежать огласки, чтобы вся эта история не попала на первые страницы.
Since when is that your criteria for keeping a man on the job?
И с каких пор для вас это причина держать человека на работе.
They're keeping out of central booking for now,
Сейчас они держат меня подальше от других.
That really tugged at my heartstrings... or cables or wires or whatever's in here keeping me alive.
Это затронуло мои сердечные струны... или кабели или провода, или что там поддерживает во мне жизнь.
Excuse me, Linus, are you keeping juicy goss from me?
Прости, Лайнус, ты что-тойот меня скрываешь?
Been keeping dinner warm for ya.
Подогреваю ужин специально для тебя.
Talk about keeping your private life private.
Сохраняет твою личную жизнь только личной.
- We're keeping this.
- Мы оставим его у себя.
I mean, clearly, my mother had been keeping us apart and we were meant to be together.
Но очевидно же, что моя мама пыталась разлучить нас, а нам суждено было быть вместе.
Naomi was just keeping us apart.
Просто Наоми разлучила нас.
I always thought she was the one keeping us apart.
Я всегда думала, что это она нас разлучала.
I'd ask what's keeping you here, but we both know, don't we?
Я бы спросил, что держит тебя здесь, но мы оба знаем, да?
He's keeping them happy until...
Ублажает их, пока...
That's where they're keeping the boy?
Так вот, где держат мальчишку?
And that you colluded in keeping that information from me.
И что вы сговорились с целью скрыть от меня эту информацию.
Keeping in mind how much guys like to be "just friends"
Принимая во внимание, сколько парней хотят "дружить"
What is keeping the others?
Что мешает остальным?
She's in New York, where my friends are keeping her very safe and very much alive.
Она в Нью-Йорке, где мои друзья держат ее в безопасности, и очень даже живой.
Thank you, by the way, for keeping such a detailed account of Michelle's history.
Спасибо, кстати, за отличную историю болезни Мишель.
Oh, we're keeping the money.
Деньги уже наши.
Keeping the family dry!
Сохраняет семью в сухости!
You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family.
Вам лучше остаться дома, не высовываться, делать все возможное на местном уровне, заботиться о семье.
Keeping tabs on me?
Делаешь заметки обо мне?
Keeping a lid on your... transgressions, which, I hear, is not an easy task these days.
Прикрывает твои... грехи, что, как я слышала, не самое простое дело в эти дни.
He's keeping his head down, doing his time.
Держит нос по ветру. Отсиживает.
And isn't keeping track of your patients part of taking care of them?
А разве отслеживание пациентов не входит в ваши обязанности?
Keeping the country safe is big business right now.
Держать страну в безопасности — это сейчас большой бизнес.
The president came on the television. And started talking about keeping americans safe, And suddenly all the students were repeating it.
Президент выступил на телевидении, он говорил о том, что американцы должны жить спокойно, и вдруг все ученики начали это повторять.
Oh, I'm-I'm not keeping the baby.
Я не оставлю ребенка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]