Killjoy translate Russian
114 parallel translation
But suddenly, a killjoy appears.
Вдруг кто-то прерывает веселье.
Vivian, I'm no puritan, and I'm no killjoy.
Вивьен, я не пуританка и не брюзга.
You've been nothing but a killjoy!
Вы просто брюзга!
A killjoy!
Незваный гость!
Old killjoy.
Старые ворчуны!
Killjoy, come on over here and sit down. RICKY : Please, now hold it!
Вот зануда, иди сядь сюда.
I hate to be a Killjoy, but it's past Richie's bedtime.
Я не хочу быть брюзгой, но Ричи пора спать.
I'll pour some LSD in Marathonas Lake hoping at last that killjoy proletarians will get a kick out of it
Я вылью немного ЛСД в озеро Марафон, надеясь что, наконец, что чёртовых пролетариев вышвырнут с него.
Come on, don't be a killjoy!
Не будь брюзгой!
Come on, killjoy, go.
Ќу же, поехали!
Look, Betty Ann, I hate to be a killjoy, but, but, uh -
Послушай, Бэтти Энн, я ненавижу, когда меня разыгрывают, но, но...
I hate to be a killjoy, but nobody's going anywhere.
Ненавижу портить другим удовольствие, но никто никуда не пойдёт.
Okay, killjoy.
Ладно-ладно, уничтожительница радости.
I'm not a total killjoy, you know.
Я всё таки не полная зануда.
Kids, sorry to be the killjoy here, but I don't think this is a good time for you to be going away.
Детки, не хочу портить вам настрой, но мне кажется, сейчас не лучшее время для вашего отъезда.
We've been through this section of Atlantis, Dr. Killjoy.
Мы уже проходили через эту секцию Атлантиса, доктор Киллрой.
You wanna ditch Dr. Killjoy and hop on the company jet?
Не хотите бросить доктора Прощайрадость и... запрыгнуть в реактивный самолет ЦРУ?
Maggie, stop being a killjoy.
Мэгги, не будь такой занудой!
You're a killjoy, webber.
Ты всю малину портишь, Вебер.
Killjoy?
Брюзги?
Killjoy, yes, something like that.
Да, брюзга, что-то вроде этого.
You know, I don't mean to be a killjoy,
Знаешь, я не хочу выглядеть брюзгой
You're a killjoy, you know that?
Ты брюзга, ты знаешь это?
Call me a killjoy, but I think that because this is not to my taste, no one else should be able to enjoy it.
Зовите меня человеком, портящим другим удовольстве, но я думаю так, потому что подобное не в моём вкусе, никто не способен наслаждаться этим.
He tends to be remembered as a killjoy, and it's true that at one time he tried to stop the whole city of Geneva dancing.
≈ го запомнили, как зануду. " аким он и был. ќднажды он попыталс € остановить всех жителей ∆ еневы во врем € танца.
Killjoy.
Зануда.
Killjoy.
Брюзга.
Stop being a killjoy!
Прекрати портить веселье!
Don't be a killjoy.
Ну не ной, не будь таким поцем.
Ooh, yeah, maybe I'll go as killjoy.
О, может, я и оденусь поцером
Robert Killjoy-Silk.
Владимиром Поцером
That's Kilroy, not killjoy.
Он Познер, а не Поцер
You know, I'm not the... buttoned-up, buttock-clenching killjoy you try to make me out as.
Вообще-то, я не такой брюзгливый зануда, каким ты меня видишь.
- No... I don't want to be a killjoy,
- Нее... нехочу выглядеть брюзгой...
You're not going to be a killjoy, are you?
Вы ведь не собираетесь занудствовать, правда?
Listen, Captain Killjoy!
Слушай Капитан Зануда!
( Under breath ) Killjoy strikes again.
Кайфоломщица наносит очередной удар.
- Honey, don't be such a killjoy.
- Дорогой, не будь таким букой.
Lady Mila Killjoy.
Мила-убийца радости.
Real killjoy. I guess being Mark's best friend is kind of like winning an ugly contest.
Я думаю, что быть лучшим другом Марка, это что-то типа победы в конкурсе на самого страшного уродца.
- This Killjoy is here to help you.
Мистер Джосая здесь, чтобы помочь Вам. Как?
You fuckin'killjoy!
Ты, долбаный придурок!
You fuckin'killjoy.
Ты кайфолом.
Oh, come on, Dr. Killjoy.
О, да ладно, Доктор Килджой.
Hate to be a killjoy, but we've been down this road before, and you always end up staying here.
Ненавижу быть пессимистом, но мы это уже проходили, и в конечном итоге ты всегда оставался здесь.
You can call me a killjoy if you'd like, but the severity of this cannot be overstated.
Можете назвать меня брюзгой, если хотите, но не нужно недооценивать всю серьёзность этого.
Stop being a snotty little killjoy.
Слушай, ну не будь таким кайфоломом.
Don't be a killjoy. It's Mom's happy day.
Слушай, ну не будь таким кайфоломом.
I'm too competitive, prone to jealousy, "bit of a killjoy, " follow rules to a fault, and every now and then, I smoke a cigarette. "
Я слишком люблю соревноваться, иногда завидую, немного занудная, следую правилам во всех мелочах, не знаю, как расслабляться, и иногда я выкуриваю сигаретку.
I'm no killjoy.
Я ни какой-нибудь там болван.
Killjoy.
Кайфоломщик.