English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Knave

Knave translate Russian

167 parallel translation
Ish a villain, and a bastard, and a knave, and a rascal.
Негодяи, что ли, какие-нибудь? Ублюдки? Мерзавцы?
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave, God bless you!
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek.
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй : съешьте — как бы это сказать — этот порей.
Go, go ; you are a counterfeit cowardly knave.
Полно, полно! Ты только корчишь из себя храбреца.
Black from hoof to plume, the ill-omened knave.
Весь черный с ног до головы.
But I beseech you, if't be your pleasure and most wise consent, as partly I find it is that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious Moor.
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after.
И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
A pestilent complete knave and the woman hath found him already.
Законченный, опасный негодяй! И Дездемона выбрала именно его.
- A knave teach me my duty. I'll beat the knave into a wicker bottle.
Да нет, я загоню его в бутылку!
For such things in a false disloyal knave are tricks of custom but in a man that's just, they are close denotements working from the heart that passion cannot rule.
Для плутов недомолвка - только хитрость, Для честных же - примета обвинений, Что рвутся из сердец, не ослепленных Пыланием страстей.
The Moor's abused by some outrageous knave some base notorious knave, some scurvy fellow.
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким. - Не ори!
I am no knave, sir!
Я не валет, сэр!
Scurvy knave, scurvy knave!
Подлый негодяй! Подлый негодяй!
Er, cur, lousy knave, lousy, lousy knave.
О! Ах, мошенник, плут, паршивый плут.
And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure!
И этот стоит тут и смотрит, как всякий негодяй тешится надо мной как угодно!
You make a knave of your king.
Вы превратили короля в слугу.
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.
My good knave Eros, now thy captain is Even such a body
Мой добрый Эрос, я - такой же призрак.
Not being Fortune, he's but fortune's knave.
Он не судьба, а только раб судьбы.
Prepare for thy doom, thy scurrilous knave!
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
Some knave with a crossbow shot the control from my hand.
Какой-то жулик выстрелил из арбалета в мою руку и я потерял контроль.
A knave turned up on the right, a seven on the left.
Валет выпал направо, семёрка налево.
Knave.
Валет.
This mis-shapen knave - His mother was a witch, and one so strong that could control the moon, make flows and ebbs,
Вот этот безобразный раб - сын ведьмы, Колдуньи столь искусной, что луна служила ей покорно, вызывая
Wondrous knave!
Вот это плут!
Not by knight, not by knave.
Ни рыцарь, ни прислужник.
Man : Though this knave came something saucily into the world Before he was sent for, yet was his mother fair ;
Хотя этот сорванец явился на свет без приглашения, мать его была красавица.
and had his spurs broken and thrown away, his belt cut and his sword broken over his head, and was then pronounced to be no longer a knight, but a knave.
его шпоры были сломаны и выброшены, пояс разорван а его меч сломан над его головой, и затем было объявлено, что он больше не рыцарь, а мошенник.
"You're degraded, you are a knave."
"Ты разжалован, ты мошенник."
- Well, I was rather hoping that the knave would get the queen.
Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее.
There's ne'er a villain dwelling in all Denmark but he's an arrant knave.
Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом.
Indeed this counsellor is now most still, most secret and most grave, who was in life a foolish prating knave.
А советник действительно и присмирел и строг, А в жизни был болтливее сорок.
How the knave jowls it to the ground, as if it were Cain's jaw-bone, that did the first murder!
А этот негодяй шмякнул его обземь, точно это челюсть Каина, который совершил первое убийство.
Why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel, and will not tell him of his action of battery? Eh?
Отчего терпит он удары этого грубияна и не привлекает его к ответственности за оскорбление действием?
How absolute the knave is!
До чего основателен, бездельник!
you told me that most people was glad to see such places dissolved you were wrong you didnot know anything, knave
Вы сказали, что большинство людей довольны упразднением монастырей. Вы ошиблись. Ты ничего не знал, негодяй!
Ted. In order to advance to squire, there is but one knave standing in your way.
Тед, ты можешь продвинуться в помещики, но один негодяй стоит на твоем пути.
You knave!
Ты негодяй!
Spot Translators : adorabelle, munchinghippo, dw4p
Перевод и редактура : little _ avenger artful knave
Ilosovic Stayne, you knave, where have you been lurking?
Илocoвич Cтэйн, мoй вaлeт, гдe ты cкpывaлcя?
The Knave.
Baлeт.
Unhand her, knave.
Отпусти ее, негодяй.
Oh SMAP!
410 ) \ 3cH13110A } Перевод : artful knave 140 ) } Лунные влюбленные
- You knave!
- Ты подлец!
You arrant knave!
Ты настоящий подлец!
- Her husband, knave.
- И кто же?
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
А где же страшный Черномор?
Knave, I'll gorde your ghastly guts.
Негодяй!
Fuckin'knave.
Презренный смерд.
Do you know how Hazuki-san is?
Перевод : artful knave как дела у Хадзуки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]