English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Knights

Knights translate Russian

897 parallel translation
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Dickon returns to the roll of English knights. Am I not right?
Дикон вернется в орден английских рыцарей, я прав, Ваше Высочество?
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights... ... a poacher of the king's deer and an outlaw?
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Farewell, tough knights!
Прощайте, сыли рыцари!
Make way for the PLC knights!
Дорогу рыцарям Речи Посполитой!
A 1000 knights await your order.
Тыща лыцарей ждут вашего приказа.
Your eyes shall stop the beast faster than the knights'sword.
Ваши глаза быстрее остановят зверя нежели меч рыцарей.
Aren't there any knights in PLC, so a woman is forced to go to war?
Неужели нет рыцарей в Речи Посполитой, что вы женщину заставляете воевать?
Knights, dragoons!
Рыцары, драгуны!
Come on, who else'll tell me that Zaporizhians have been afraid of polacks, knights, dragoons, demons, jesuits!
А ну, кто ищо мне скажет, бо запорожцы когда-нибудь боялись ляхов, рыцаров, драгунов, чертей, изуитов!
Your knights are cattle!
Вы лыцари быдло!
Look, knights, at skinned, severed heads of Khamlyuga, Remich?
Смотрите лыцари на ободранные, отрубленные головы Хамлюги, Ремича?
Lord, what shall I say to my knights?
Господи, что скажу я рыцарям своим?
Tell me, knights, is there in the world retribution for the tortures of our people?
Скажите, лыцари, есть на свете кара за муки народа нашего?
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of Rhodes?
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the Island of Malta.
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
A famous admiral of buccaneers took the Knights'galley and the bird.
Известный пиратский адмирал напал на них и забрал галеру вместе с соколом.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble.
Ты, как те рыцари старых времён,.. .. которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком ; Растёт зловещий шум приготовлений.
In the forest, never bored With the Seven Knights abroad.
Всё в лесу, не скучно ей У семи богатырей.
But where Seven Knights go riding In a green oak-grove residing
Но живет без всякой славы, Средь зелёныя дубравы,
I fear he does conspire with certain Norman knights to seize my throne.
Я боюсь, что он сговорился с некоторыми норманнскими рыцарями... и хочет заполучить мой трон.
"Certain Norman knights."
Норманнские рыцари.
By your leave, milord, two knights do request food and lodging.
Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега.
We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. - Not for any Saxon lady's chamber.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Richard should've stayed at home and kept England and left Jerusalem to be lost by knights like you who lost it anyway.
Ричард должен был остаться и править страной,... и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them. The one who fell was named De Bracy. And another, Bois-Guilbert.
Мне рассказывали, что на турнире в Эке... Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер.
As those two Norman knights in your castle could testify, if you put them to the sword.
Эти двое рыцарей расскажут обо всем, если им приставить меч к горлу.
If his knights were to sweep the field, how would it go with Richard's cause?
Если его рыцари победят, то мне придется гораздо тяжелее.
My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse. But I must ride against John's knights at Ashby, or they will win.
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,... а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
How can a Norman hold the throne of England when his knights go down like chaff beneath an unknown Saxon mountebank?
Как норманны смогут править Англией,... когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... and rescued the sacred tomb from the wicked Turks.
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Don't play the white knights here.
Филипп, здесь не изображают из себя кавалеров.
Thirty knights appear and three.
И выходят 33 богатыря.
If you joined us, many knights would come.
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
A handful of knights and victory would have been ours.
Несколько солдат, и победа была бы за нами.
And Tancredi. Both formerly consecrated knights.
И Танкреди кто прежде был посвящен в рыцари.
They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
A troop of men to capture one of your knights?
ѕосылать отр € д, дабы захватить одного рыцар €?
Let's go to Civita, there'll be a tournament for all the Knights there.
- Где? Пошли в Чивита, там сегодня проходит большой турнир и полно рыцарей!
Take part in this tournament the Knights :
В нашем турнире принимают участие :
Knights without fear or blame, We haven ´ t a penny to our name,
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
When Lembitu saw that German knights had surrounded Estonian troops...
Когда Лембиту увидел, что попки рыцарского ордена ОКРУЖИПИ ЭСТОНСКОЕ ВОЙСКО...
I regret that knights errant are no more.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
The most feared of all the knights,
Жди появления врага.
Sparta, Rome, the Knights of Europe, the Samurai.
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
"Prince John and certain Norman knights."
Принц Джон и норманнские рыцари.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]