Kraft translate Russian
81 parallel translation
Kraft gets loads of money for half an hour's boxing.
Крафт получит за 30 минут бокса море денег.
I had a match with Kraft.
Я боксировал с Крафтом.
I really fought with Kraft.
Я действительно боксировал с Крафтом.
To Kraft's place.
К КрафТУ -
I box with Kraft!
Боксирую с Крафтом!
When do you box with Kraft?
Когда будешь боксировать с Крафтом?
To knock out Kraft?
Ноккаутировать Крафта?
Kraft mustn't hit you tomorrow.
Завтра Крафт не может тебя ударить.
Kraft is to attack!
КРафТ Идет в атаку!
Another Kraft attack!
Новая атака Крафта!
Kominekjumped aside, Kraft loses his balance.
Коминек шагнул назад, Крафт теряет равновесие.
Kraft attacks enthusiastically, all his punches are misses, though.
Крафт полон энтузиазма, только жаль, что все его удары идут мимо цепи.
We are broadcasting the first round of the boxing match Kraft - Kominek.
Передаем первый раунд боксерского поединка Крафт-Коминек.
- Kraft got it.
_ Кра фт Получи " Удар.
Kraft has to forget about your punch.
Крафт должен забыть о твоем сегодняшнем ударе.
Gluch in peace, Kraft too...
Глуха мне оставить в покое, Крафта тоже...
I overtook Kraft over thirty metres.
Крафт отстал от меня на метров тридцать.
Kraft's planning a ten-round match.
Крафт хочет устроить поединок в 10 раундов.
Would you be able to knock Kraft out?
А ты мог бы сбить его с ног?
Walter Kraft won seven rounds, the prisoner Kominek three.
Вальтер Крафт выиграл семь раундов, гефтпинг Коминек три.
He did beat Kraft!
Все-таки он избил Крафта!
Mrs. Walker told me she'd be back up there by then and I've asked Mrs. Kraft, Mr. Walker's sister, to join us also.
Миссис Уолкер сказала, что она тоже будет. Я просил присутствовать и миссис Крафт, сестру Уолкера.
I don't think you know Mrs. Kraft.
Вы незнакомы с миссис Крафт?
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker.
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
This is from the sister-in-law, the Kraft woman.
Это касается ее золовки, Крафт.
We don't have the details yet, but Mrs. Kraft is bringing the little girl up here to tell her story.
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
Listen you probably don't want to see the Kraft woman right now.
Слушай наверно, ты не жаждешь общаться с этой бабой?
Hello, Mrs. Kraft.
Здравствуйте, миссис Крафт!
- Kraft, as usual.
- Как обычно, Крафту.
Okay. Where did Kraft spot it.
Хорошо, где Крафт нашел это?
Fatso, can't you find out who plants leaflets with Kraft?
Обжора, можешь узнать, кто подбрасывает Крафту листовки?
Well, did you find out who'd planted leaflets with Kraft?
Ну что, узнал кто подбрасывал листовки?
Why do you plant leaflets with Kraft?
Зачем ты подкидываешь Крафту листовки?
- So it's an affection for Kraft?
Так ты это от сочувствия к Крафту?
Kraft is a damn bastard and blockhead, but he's a good chess player.
Крафт просто кусок дерьма и кретин, но он хорошо играет в шахматы.
Like writing that Kraft's wife has survived, asked for asylum with the Booroos and hit the hot line.
Напиши, например.. что жена Крафта.. выжила Перебежала на сторону Бурусов и стала там гулящей женщиной.
They won't plant leaflets on Kraft any more.
Выполняю свои обязанности. Листовки больше не будут подбрасывать.
I want a bowl of Kraft caramel pieces.
Я тоже хочу такие конфетки.
... the terseness of Kraft and the grim lines of Jim McDivitt.
... по выражению Крафта и близким сравнениям Джима МакДивита...
Taxi, Mrs. Kraft.
Такси, пожалуйста, фрау Крафт.
- Agent Kraft.
- Агент Крафт.
You got a thing for boats.
Ты помешался на локах. [ NORBERT KRAFT'S "JULIA FLORIDA"
A little company like this is now Kraft, but you don't have any idea that it's Kraft.
Маленькая компания стала называться Крафт, но вы не имеете представления, что такое Крафт.
This from a country that has spray-on cheese.
И это мы слышим от страны, у которой есть сыр в баллончиках с распылителем. * продукт амер. компании Kraft Foods
Which is the personals section of the kraft foods website.
Я познакомилсь с ним в "Альпа-свиданках", это раздел знакомств на сайте шоколадной фабрики "Альпен Гольд".
Nah, it's Kraft / Croft night : mac and cheese and Tomb Raider.
Не, это ночь Крафт / Крофт : макароны с сыром и "Расхитительница Гробниц"
Ooh. Kraft?
"Крафт"?
And Jack Kraft, the artistic director of the Berkeley theater, is going to be there.
Там будет Джек Крафт, художественный руководитель театра университета Беркли.
That's Jack Kraft.
Вон Джек Крафт.
Mr. Kraft.
Мистер Крафт?
Uh, Mr. Kraft.
М-р Крафт.