English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Labour

Labour translate Russian

820 parallel translation
Carrie Antoine's gone into labour.
У Керри Антуан начались схватки.
I would sooner pound the treadmill in the workhouse or pick oakum... .. than spend another hour engaged in labour such as this.
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа за подобной работой.
Labour rewarded.
Труд вознаграждается.
The summer has arrived and the crops are ripe- - the fruit of honest labour.
Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
Dearly beloved, all you meek of the earth, all you that labour and are heavy-laden,
¬ озлюбленные мои, все смиренные земли, все труждающиес € и обремененные.
There's for thy labour, Montjoy.
Вот за труды тебе.
Next day after dawn, doth rise and help Hyperion to his horse, and follows so the ever-running year, with profitable labour, to his grave :
С рассветом встав, Подводит он коней Гипериону, И так живёт он день за днём весь год,
All you built up for your country and yourself, with such labour, against such odds.
Всего чего вы добились для себя и своей страны с таким трудом, вопреки всем.
It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal is punishable with two years'hard labour.
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
- Not without organised labour.
Только организованным трудом.
It says that Miss von Schlütow was ordered over a month ago to a von labour camp to pick up some von bricks.
Здесь также сказано, что больше месяца назад мисс фон Шлютов направили в трудовой фон-лагерь собирать фон-кирпичи.
Four hours ago you could have had him court-martialled and sent me to a labour camp, not now.
4 часа назад вы могли отправить его в суд, а меня - в трудовой лагерь. Но сейчас - нет.
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд!
Seems we're born into this world merely to labour
Кажется мы приходим в этот мир, единственно для того чтобы работать.
I'm exactly like you. At the factory, at the time of the yearly report, days and days spent with numbers and problems, intellectual labour...
Бывает, в моменты написания отчетов на заводе... горы цифр каждый день... что уж говорить, интеллектуальная работа...
The first thing to do is to apply to the local labour exchange.
Самое первое, что надо сделать, это обратиться в местную биржу труда.
- Labour exchange?
- Биржу труда?
It's that damned labour exchange again.
Это снова эта проклятая биржа труда.
Cheap labour.
Дешевый труд.
You all heard what was said in the speech about working with coloured labour.
Вы все слышали, что было сказано в речи о работе с цветными.
As Minister of Labour, you can be sure that I shall act.
Вы можете быть уверены, что, как Министр Труда, я буду действовать.
It is for that reason that we oppose the introduction of blackleg labour.
Именно по этой причине мы препятствуем работе штрейкбрехеров.
In labour?
Рожаешь?
simply a matter of fair labour practise, darling.
Ну как если бы ты работал.
Now it was necessary to choose, and to choose quickly, between the protection of capital, and that of labour.
Мне пришлось выбирать между защитой капитала и защитой трудящихся.
Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication.
сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы.
Horizontal and vertical trusts... and pressure groups that keep under their control the output of labour... and the workers themselves.
Создание мощных трестов и лобби, которые будут распоряжаться и продукцией, и работниками, которые ее производят!
Forced labour!
Принудительными работами!
- 15 years at hard labour, for what?
- 15 лет вшивых работ, за что?
Prepared by years of misery, of labour and errors.
Подготовленное годами унижения, труда и ошибок.
As a labour of love.
Как труд любви.
- And start a kind of labour union.
- И создать своего рода профсоюз.
"on several occasions sentenced to imprisonment with labour for theft."
Несколько раз он был приговорен к тюремному заключению за воровство. "
- I don't know. I'd do better at the labour exchange.
Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше.
Do not labour this point!
Не мучайся с этим делом!
And you'd be a labour leader on the stage, I suppose?
А ты, я полагаю, был бы рабочим лидером на сцене?
Further instructions from WOTAN. We shall require skilled labour ;
Нам требуется квалифицированный труд.
a labour corps will come into operation immediately!
Трудовое ресурсы немедленно подключаются к операции.
WOTAN requires all the labour we can find.
Это верно.
Slave labour, that's what we're going to be, slave labour!
Работорговля, вот что здесь происходит!
You have a great labour fluidity on your work.
Смотри ка какая у вас текучесть кадров на работе.
Why don't you go to a labour-market.
Почему не сходишь на биржу труда? Пускай хоть запишут тебя.
- I'm your personal maid. - The labour exchange sent me.
Кажется, он крепкий орешек.
( PA )'Number Two to the labour exchange.'
Вызываю номер два. Ваш ждут на бирже труда.
The labour exchange sent me.
- Меня прислали с биржи труда. - Это ещё одна их ошибка.
They are organised into vast slave-labour camps.
Их превратили в обширные трудовые лагеря.
The strangers are being sent to you for pit labour.
Незнакомцев посылают к вам.
On order from the government he is reprieved he is instead sentenced to a lifetime of inprisonment with hard labour.
По приказу правительства, он осужден к пожизненной каторге.
Slave labour, death planets, experiments. - McCoy?
Рабский труд, планеты смерти, эксперименты.
'Beckoned by opportunity,'the British worker responded with a new sense of the dignity of labour.
Окрыленный манящими возможностями,
- I just believe in fair dealings between labour and management.
.. рабочей силой и управляющими.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]