Lago translate Russian
76 parallel translation
For know, lago but that I love the gentle Desdemona I would not my unhoused free condition put into circumscription and confine for the sea's worth.
Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы Стеснять привольное житье солдата Женитьбою...
-'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
Бог дал ему счастливую защиту.
She that I speak of, our great captain's captain left in the conduct of the bold lago whose footing here anticipates our thoughts a se'nnight's speed.
Я говорил о ней. С ней храбрый Яго, И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным. Яго - парень честный.
Lago is most honest.
Спокойной ночи, Касьо.
CASSlo : Lago. We must to the watch.
Яго, нам пора в караул.
Lago, look with care about the town and silence those whom this vile brawl distracted.
Дозором, Яго, город обойди И успокой людей.
My reputation, lago, my reputation.
Доброе имя, Яго, о, мое доброе имя!
- I shall do it, sir. In happy time, lago.
Привет вам, Яго.
These letters give, lago, to the pilot and by him do my duties to the senate.
Сдай их капитану. С ним передашь сенату мой привет.
What dost thou say, lago?
Что скажешь, Яго?
Why of thy thought, lago?
Какая мысль?
No, lago, I'll see before I doubt.
Чтоб усумниться, нужно все увидеть
I'll have a copy made and give't to lago.
Сниму узор для мужа.
Look here, lago.
Видишь, Яго :
Witness, ever-burning lights above you elements that clip us round about, witness that here lago doth give up the execution of his wit, hands, heart to wronged othello's service.
Стихии, окружающие нас, Свидетельствуйте : Яго отдает здесь Всю силу рук своих, ума и сердца На службу оскорбленному Отелло!
Think so, lago?
Ты о чем?
Naked in bed, lago, and not mean harm? It is hypocrisy against the devil.
Лечь нагишом, греха не замышляя, - Вот лицемерье перед сатаной :
Dost thou hear, lago?
Слышишь, Яго?
How shall I murder him, lago?
Какой смерти предать его, Яго?
O, lago.
О Яго!
But yet the pity of it, lago.
И все же мне ее жалко, Яго!
O, lago the pity of it, lago.
О Яго, жалко, ох, как жалко, Яго!
I'll not expostulate with her lest her body and beauty unprovide my mind again this night, lago.
Я не стану с ней объясняться : иначе ее красота обезоружит меня. Сегодня же ночью, Яго!
Alas, lago, my lord hath so bewhored her thrown such despite and heavy terms upon her, as true hearts cannot bear.
Ах, тварью обозвал ее хозяин! Такую брань он на нее обрушил, Что сердцу не снести!
Am I that name, lago?
Чем заслужила я?
Every day thou daff'st me with some new device, lago.
Ты, Яго, каждый день потчуешь меня какой-нибудь новой выдумкой.
Lago, I am undone, spoiled by villains.
О, Яго, это вы? Я изувечен!
- Damned lago.
- Проклятый Яго!
Perchance, lago, I will ne'er go home.
Домой я, может, вовсе не вернусь!
'Tis pitiful, but yet lago knows that she with Cassio hath the act of shame a thousand times committed!
Печально, да! И все же Яго знает, Что Касьо предавался блуду с ней Тысячекратно и сознался в этом.
Flea-bitten range bums don't usually stop in Lago.
Tакие как ть? обь? чно не заезжают в Лаго...
- The City of Lago Volunteers.
Добровольць? города Лаго.
When we get to Lago, you can have the mayor's horse.
Когда приедем в Лаго, получишь лошадь мэра.
And I want time to take one year of my life out of Lago... before we move on.
И мне нужно время, чтобь? расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мь? продолжим путь.
It couldn't be worse if the devil himself had ridden into Lago.
В нашем городе поселился дьявол!
Welcome to Lago, you son of a bitch.
Добро пожаловать в Лаго, сукин сь? н...
Things have changed in Lago.
Стэйси, в Лаго многое изменилось, ть? мне нужен.
From the looks of your arm, Morg... you've run your welcome out in Lago, and ours too.
Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
I'll kill every man in Lago!
Я вь? режу весь Лаго!
Hey, Lago, come help me!
Эй, Лаго, иди поможешь мне!
At sunset my ancestor dying called on Sant'lago, St James, the saint of Spain.
На закате мой предок, умирая, воззвал к Сантьяго, святому Иакову, покровителю Испании.
Sant'lago came. He came with a banner of blood and a bright sword, and he slew the invaders in their thousands.
И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами.
And we dipped his banner in the blood and cried ot " Sant'lago
Мы омыли его знамя в их крови и кричали " Сантьяго!
The gonfalon. The banner of blood, kept in my family for 1,000 years, lest we needed Sant'lago to keep his promise.
Эта хоругвь, это кровавое знамя хранилось в моей семье тысячу лет.
Lago.
Яго...
I know, lago.
Что доброта и честность здесь смягчили
- Leave me, lago.
- Оставь меня.
- Never, lago.
Как Понт стремит
O, are you come, lago?
Ты, Яго?
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company... to protect our interests and the interests of this town... which are identical.
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?