Lamp translate Russian
1,563 parallel translation
- If it's about the lamp, I'll replace it.
- Если дело в лампе - я оплачу ущерб.
Somebody really did a number on that lamp back there.
Да, кто-то учудил с этой лампой.
All right, folks, our next item up for bids is this lovely 19th Century lamp.
Итак, народ, наш следующий лот - эта прекрасная лампа 19-го века.
Now, this lamp comes from the estate of Edna and James Hollinger, who lived in upstate Wyoming.
Итак, эта лампа из состояния Эдны и Джеймса Холлинджера, который жил в провинциальных областях штата.
The lamp has been appraised by our auction staff at well over 2000 dollars.
Эта лампа оценивается нашим персоналом в более чем две тысячи долларов.
We got rid of the spooky lamp in your room.
Мы же выбросили лампу-призрак из твоей комнаты.
Whenever we were late getting home, Mom would flash a lamp from the second story window.
А когда нам случалось загуляться допоздна, мама мигала нам фонариком со второго этажа, помнишь?
" As daylight doth a lamp
Как свет дневной лампаду затмевает.
I ask that we be returned to the basement in the lane off the Arbat and that the lamp be burning and that everything be as it was!
Так что уж это вы сами у него узнаете, Иван Николаевич. А откуда вы знаете, как меня зовут?
I'm gonna swing this lamp up to you and you grab it, and I'll pull you down.
Сейчас я брошу тебе лампу, ты за нее ухватишься, и я тебя стяну.
Don't worry, I'll get another lamp.
Эй, Уолтер, есть еще одна такая лампа.
How much is the red lamp?
Сколько та красная лампа стоит?
I wanted to surprise her and I put a child's lamp in the far room.
Как-то я захотел сделать ей сюрприз и поставил детскую лампу в комнату в глубине.
Must've kicked over a lamp or something.
Ќаверное, уронил лампу.
Is this the morning, William, do you suppose... the tip of this lamp, like an Indian spear, goes into the top of my head?
Как думаешь, Уильям, мне уже утром пробьют макушку этой лампой как индейским копьём?
My men will lamp the take.
За выручкой проследят мои люди.
Your men lamp the take... also on proceeds from Celestial prostitutes.
Ваши люди будут следить за доходами от поднебесных проституток.
Interesting you can't spend two minutes with me but you have no trouble taking my Tiffany lamp.
Интересно, две минуты на меня потратить ты не можешь, а мой светильник от Тиффани спокойно забрала.
Nothing sits under the lamp!
Ясно? Ясно. Говорю сразу.
I brought him a lava lamp.
Я принесла ему светильник.
I want people hanging from the ceilings, lamp shades on the heads.
Чтобы свисали с потолка с абажурами на головах.
It looks like it was done with a blow lamp.
Похоже, это сделано паяльной лампой.
But if any among you had seen my mom keep herself awake all those nights by the kerosene lamp
Во всем Кам Наме И для нас нету большего счастья Чем возможность одеть свадебное платье мамы в школу
It was a lamp.
Это была лампа.
I mean, this is a lamp that, yöu know, yöu would use in yöur home.
Вот здесь лампа, обычная, настольная.
- Shall I shut the lamp?
- Мне погасить свет? - Зачем?
There's a street lamp by the window...
Потому что возле окна фонарь, и было достаточно света, чтобы...
And I found a box with a lamp like this one, even bigger and newer!
И ещё нашла коробку с люстрой, вроде этой, даже побольше и поновее!
the holidays we took with her parents. the lamp we bought at ikea together.
выходные, проведённые с её родителями, и лампа, которую мы вместе купили в Икея.
I found your lamp, but not your skirt.
Я не нашла юбку, но привезла лампу. - Спасибо.
I turned of f your sun lamp.
Я включила ваш солярий.
- The lamp is dimmed e...
- А то лампа тускнеет и...
It will be a lamp for my feet and a light for my way.
Да будет она светом под моими ногами и моей путеводной звездой.
I'll bring another butter lamp.
Я принесу другую масляную лампу.
Do you recognize this lamp?
Узнаёшь эту лампу?
- I think this is the lamp Dad got you in China.
- Я думаю, это лампа, которую отец привёз тебе из Китая.
- Give me my lamp back.
- Отдай мне лампу.
But I took that lamp off your brace.
Но я сняла эту лампу с вашей скобки.
I thought lamp was goin'to get better, but Oprah's always busy.
Я хочу увидеть Париж Я думал все наладится, но Опра всегда занята.
All the torches were commandeered during the Blitz, so most of us now rely on candles and paraffin lamp and things like that.
Но все электрические источники света были реквизированы в течении Блитца ( Blitz ), так что большинство из нас сейчас полагается на свечи и парафиновые фонари, такие как эта, например.
Perhaps you could leave your lamp.
Может быть, оставите лампу здесь.
Now you don't need a lamp.
Теперь вам не нужна лампа.
Now, that lamp there we bought back in'89.
А вот эту лампу мы выкупили в 89-ом.
Let's use this metaphor if you think about Aladdin and his lamp.
Давайте воспользуемся метафорой об Алладине и его лампе.
I mean, Aladdin picks up the lamp and he dusts it off and out pops the genie.
Алладин находит лампу, подбирает её, протирает от пыли, и из неё появляется джин.
.. he filled a lamp with oil, struck a match and dropped it.
-... он керосин в лампу заливал, спичку зажег, обронил, да и полыхнуло.
Unless the lamp wants to make an official complaint.
Если только эта лампа не захочет подать официальную жалобу.
Let me light the lamp.
Сейчас лампу зажгу.
That's a lava lamp.
Оо.. это "Lava lamp"
I must shut the lamp.
Я погашу свет.
- and knocked over his desk lamp.
- Да.