English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lanes

Lanes translate Russian

272 parallel translation
We win a good race at La Plata by ten lanes.
Он на 10 дорожек опередил всех в Ла Плата.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
The planet Ariannus is vital as a transfer point on regular space commercial lanes.
Планета Арианна - важная транзитная точка для торговых полетов.
Drivers, pass to free lanes on your right.
Водители, занимайте правые свободные ряды.
You are not to occupy left lanes if right lanes are free.
Движение в левых рядах запрещено при наличии свободных справа.
There seems to be a little confusion down there on the track as to which cars got which lanes.
Похоже, случился маленький конфуз : мы перепутали, кто на какой полосе.
When, in other cases, the edge of a galaxy is towards us we see the central lanes of gas and dust from which the stars are forming.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
If I'm relying on you to watch my back, I want to know that you're carrying enough artillery to blow this ANT clean across the Space Lanes.
Если я доверю вам меня прикрывать, я хочу быть уверена, что вам хватит огневой мощи, чтобы от АНВ остались одни клочки по закоулкам.
- Howie's Lanes. Come on.
В боулинге...
Or am I thinking of bus lanes?
или это я об автобусных дорогах?
There's a rise in the ground to the right of the track, so stay in lanes 1 or 2, all the way, Mrs Penworthy.
Там небольшой подъем с правой стороны,.. так что держитесь первой или второй дорожки, миссис Пенворти.
You can't wear street shoes on the lanes.
На дорожках нельзя носить уличную обувь.
- The lanes were kinda warped, but, oh, the food.
- Улочки были немного повреждены, но все остальное...
Lanes of power and influence will open to my bishops and rooks.
Тропы власти и влияния откроются для моих слонов и ладей.
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
For a dollar, a man sold me 35 Caspers and a dozen Lois Lanes.
За доллар мужик продал мне 35 "Касперов" и дюжину "Лоис Лейн".
# And we'd walk down the lanes # We once knew
И мы шли б по аллеям... знакомым...
He leaves work between 6 : 00 and 7 : 00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes.
Уходит с работы между 6 : 00 и 7 : 00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники. Очень внимательный водитель.
You can't take up both lanes.
Нельзя занимать обе полосы.
You can't park. You can't switch lanes. You can't make right-hand turns.
Ты не умеешь парковаться, менять полосу, поворачивать вправо, ты повредила частную собственность и чуть не убила человека.
uh-huh so ronnie's been terrorizing the local lanes since we were kids.
- Ага. Ронни терроризирует местные дорожки для боулинга с тех пор, как мы были детьми.
Was the nick-aubrey sexual tension so ick, it made bowlers three lanes down blush?
Сексуальное напряжение Ник + Обри было таким непристойным, что заставило покраснеть сразу трех игроков в боулинг?
We " re 5 million miles off of the shipping lanes.
Мы же в пяти миллионах миль от транспортных маршрутов.
Even the diplomatic lanes are clogged.
Даже дипломатические лазейки прикрыли.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения, - слишком мала.
Change lanes.
Перестройся.
I changed lanes without signaling while speeding!
Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Dozens of Lanes from all over the country converging in one Midwestern split-level to remind themselves why they scattered in the first place.
Дюжины Лэйнов со всей страны соберутся все вместе в одном доме на Среднем Западе, чтобы напомнить друг другу, что же заставило их разбежаться.
I just found myself miles and miles of open lanes.
Я нашел себе мили и мили свободных дорожек.
Well, I had to pull them up if I'm gonna widen the lanes.
Ну, я вынужден их убрать. Хочу расширить полосу.
How are you gonna widen the lanes?
Как ты собираешься расширить полосы?
For some reason four lanes are converging into two right at mile mark er 1 1 4.
По какой-то причине... четыре полосы вдруг переходят в две широких... на 114-ой миле.
Wide lanes.
Широкие полосы.
You pull any of your crazy shit with us, you flash a piece out on the lanes, I'll take it away from you and stick it up your ass and pull the fucking trigger till it goes click.
≈ сли снова выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл € дь, не кончатс €.
You crossed two lanes!
Ты пересек два ряда!
Manure ran down the lanes.
Навозная жижа текла по улочкам.
Look out ahead, there's a truck changing lanes. You've got crumbs on your upper lip.
Осторожно, перед тобой грузовик занимает левый ряд, а у тебя еще и крошка на губе.
Me dad knew those lanes like the back of his hand.
Папа знал все улочки Лимерика, как свои пять пальцев.
I listened to dirty things about girls from the lanes... who don't care what they do because they - because they've already done it with their brothers.
Я слушал грязные рассказы о девочках из трущоб, которым все равно, ... чем они занимаются, потому что они уже сделали это со своими братьями.
They don't want the boys from the lanes at the altar.
Они не хотят допускать бедных детей к алтарю.
God might be good for someone somewhere, but he hasn't been seen lately in the lanes of Limerick.
Может, Господь милостив к кому-то где-то, но его давно не было в трущобах Лимерика.
I can't understand what I feel, but I know that with all the people who died in my family... and all the people who died in the lanes around me,
Не знаю, что я чувствую, но знаю, что смерти в моей семье и смерть людей, ... которые умирали вокруг меня, никогда не вызывали такой боли в моем сердце.
Take a 2-seater like this back up to the Sol-Track shipping lanes.
Нам нужен двухместный вроде этого, чтобы добраться до торгового маршрута.
Dash into shore, cut across shipping lanes...
Врежешься в сушу, попадёшь под морские пути- -
None of the major sea lanes go through it.
"Министерство морского флота. 29 ноября"
That's miles from shipping lanes.
За много миль от морских путей...
OUR LADY OF THE LANES.
Наша леди на дорожке!
Athletes, please take your lanes... For the Men's 500 Meter Limbo.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
They shut down 2 lanes on the Grand Central.
На Гранд-Централ перекрыли две полосы.
Ok, all right, everybody. We're gonna shake our groove things Tonight here at frontier lanes.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
- It's gotta be four lanes across sidewalks.
- Должно быть, четыре полосы плюс тротуары.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]